Researchers developed a method to create machine translation rules from small parallel corpora, improving translation quality in language pairs like Apertium, without requiring labeled data.
This paper describes a method for the automatic inference of structural transfer rules to be used in a shallow-transfer machine translation (MT) system from small parallel corpora. The structural transfer rules are based on alignment templates, like those used in statistical MT. Alignment templates are extracted from sentence-aligned parallel corpora and extended with a set of restrictions which are derived from the bilingual dictionary of the MT system and control their application as transfer rules. The experiments conducted using three different language pairs in the free/open-source MT platform Apertium show that translation quality is improved as compared to word-for-word translation (when no transfer rules are used), and that the resulting translation quality is close to that obtained using hand-coded transfer rules. The method we present is entirely unsupervised and benefits from information in the rest of modules of the MT system in which the inferred rules are applied.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Arpita Vats, Rahul Raja
Christopher Manning, Chris Piech, Moussa Koulako Bala Doumbouya et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Recent advances in Apertium, a free/open-source rule-based machine translation platform for low-resource languages
|
Tanmai Khanna, Jonathan North Washington, Francis M. Tyers, S. Bayatli, Daniel G. Swanson, Flammie A. Pirinen, Irene Tang, Hèctor Alòs i Font
|
2021
|
View Paper |
Machine Translation Systems for Indian Languages: Review of Modelling Techniques, Challenges, Open Issues and Future Research Directions
|
Muskaan Singh, Ravinder Kumar, Inderveer Chana
|
2020
|
View Paper |
English to Kurdish Rule-based Machine Translation System
|
K. Kaka-Khan
|
2018
|
View Paper |
Una eina per a una llengua en procés d'estandardització: el traductor automàtic català-sard
|
Gianfranco Fronteddu, Hèctor Alòs i Font, Francis M. Tyers
|
2018
|
View Paper |
LEPOR: An Augmented Machine Translation Evaluation Metric
|
Lifeng Han
|
2017
|
View Paper |
Automated Implementation Process of Machine Translation System for Related Languages
|
Jernej Vičič, P. Homola, V. Kubon
|
2016
|
View Paper |
RuLearn: an Open-source Toolkit for the Automatic Inference of Shallow-transfer Rules for Machine Translation
|
V. M. Sánchez-Cartagena, Juan Antonio Pérez-Ortiz, F. Sánchez-Martínez
|
2016
|
View Paper |
Otedama: Fast Rule-Based Pre-Ordering for Machine Translation
|
Julian Hitschler, Laura Jehl, Sariya Karimova, Mayumi Ohta, Benjamin Körner, S. Riezler
|
2016
|
View Paper |
Inferring of the Morphological Chunk Transfer Rules on the Base of Complete Set of Kazakh Endings
|
U. Tukeyev, A. Sundetova, B. Abduali, Zh. K. Akhmadiyeva, Nurbolat Zhanbussunov
|
2016
|
View Paper |
Machine Translation Evaluation Resources and Methods: A Survey.
|
Lifeng Han
|
2016
|
View Paper |
Machine Translation Evaluation: A Survey
|
Lifeng Han, Derek F. Wong
|
2016
|
View Paper |
A Rule-based Shallow-transfer Machine Translation System for Scots and English
|
Gavin Abercrombie
|
2016
|
View Paper |
Description of the Chinese-to-Spanish Rule-Based Machine Translation System Developed Using a Hybrid Combination of Human Annotation and Statistical Techniques
|
M. Costa-jussà, Jordi Centelles
|
2015
|
View Paper |
Building machine translation systems for language pairs with scarce resources
|
V. M. Sánchez-Cartagena
|
2015
|
View Paper |
Automatic Acquisition of Machine Translation Resources in the Abu-MaTran Project
|
Antonio Toral, Flammie A. Pirinen, Andy Way, Raphaël Rubino, Gema Ramírez-Sánchez, Sergio Ortiz Rojas, V. M. Sánchez-Cartagena, Jorge Ferrández-Tordera, Filip Klubicka
|
2015
|
View Paper |
Traducción automática entre chino y español: ¿dónde estamos?
|
Marta R. Costa-jussà
|
2015
|
View Paper |
A generalised alignment template formalism and its application to the inference of shallow-transfer machine translation rules from scarce bilingual corpora
|
V. M. Sánchez-Cartagena, Juan Antonio Pérez-Ortiz, F. Sánchez-Martínez
|
2015
|
View Paper |
Latest trends in hybrid machine translation and its applications
|
M. Costa-jussà, José A. R. Fonollosa
|
2015
|
View Paper |
A hybrid machine translation architecture guided by syntax
|
Gorka Labaka, C. España-Bonet, Lluís Màrquez i Villodre, K. Sarasola
|
2014
|
View Paper |
The UA-Prompsit hybrid machine translation system for the 2014 Workshop on Statistical Machine Translation
|
V. M. Sánchez-Cartagena, Juan Antonio Pérez-Ortiz, F. Sánchez-Martínez
|
2014
|
View Paper |
Sharing resources between free/open-source rule-based machine translation systems: Grammatical Framework and Apertium
|
Grégoire Détrez, V. M. Sánchez-Cartagena, Aarne Ranta
|
2014
|
View Paper |
Conceptual transfer: Using local classifiers for transfer selection
|
G. Thurmair
|
2014
|
View Paper |
Language-independent hybrid MT with PRESEMT
|
G. Tambouratzis, Sokratis Sofianopoulos, M. Vassiliou
|
2013
|
View Paper |
Optimizing waypoints for monitoring spatiotemporal phenomena
|
J. Binney, Andreas Krause, G. Sukhatme
|
2013
|
View Paper |
Evaluating the Translation Accuracy of a Novel Language-Independent MT Methodology
|
G. Tambouratzis, Sokratis Sofianopoulos, M. Vassiliou
|
2012
|
View Paper |
Implementing a Language-Independent MT Methodology
|
Sokratis Sofianopoulos, M. Vassiliou, G. Tambouratzis
|
2012
|
View Paper |
Source-Language Dictionaries Help Non-Expert Users to Enlarge Target-Language Dictionaries for Machine Translation
|
V. M. Sánchez-Cartagena, M. Esplà-Gomis, Juan Antonio Pérez-Ortiz
|
2012
|
View Paper |
Enlarging Monolingual Dictionaries for Machine Translation with Active Learning and Non-Expert Users
|
M. Esplà-Gomis, V. M. Sánchez-Cartagena, Juan Antonio Pérez-Ortiz
|
2011
|
View Paper |
Apertium: a free/open-source platform for rule-based machine translation
|
M. Forcada, Mireia Ginestí-Rosell, J. Nordfalk, Jimmy O'Regan, Sergio Ortiz Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, F. Sánchez-Martínez, Gema Ramírez-Sánchez, Francis M. Tyers
|
2011
|
View Paper |
Using unsupervised corpus-based methods to build rule-based machine translation systems
|
F. Sánchez-Martínez
|
2011
|
View Paper |
An Italian to Catalan RBMT system reusing data from existing language pairs
|
Antonio Toral, Mireia Ginestí-Rosell, Francis M. Tyers
|
2011
|
View Paper |
The Apertium machine translation platform: Five years on
|
M. Forcada, Francis M. Tyers, Gema Ramírez-Sánchez
|
2009
|
View Paper |
Marker-Based Filtering of Bilingual Phrase Pairs for SMT
|
F. Sánchez-Martínez, Andy Way
|
2009
|
View Paper |
Apertium: traducció automàtica de codi obert per a les llengües romàniques
|
Mikel L. Forcada
|
2009
|
View Paper |
Introduction to the Special Issue on Cross-Language Algorithms and Applications
|
M. Costa-jussà, S. Bangalore, Patrik Lambert, Lluís Màrquez i Villodre, Elena Montiel-Ponsoda
|
2016
|
View Paper |
Integrating Rules and Dictionaries from Shallow-Transfer Machine Translation into Phrase-Based Statistical Machine Translation
|
V. M. Sánchez-Cartagena, Juan Antonio Pérez-Ortiz, F. Sánchez-Martínez
|
2016
|
View Paper |
Hybrid Machine Translation Overview
|
C. España-Bonet, M. Costa-jussà
|
2016
|
View Paper |
D 3 . 1 Framework for Data Collection WP 3 : Data collection technologies for multiple corpus-based approaches
|
H. Costa
|
2015
|
View Paper |
Getting Past the Language Gap: Innovations in Machine Translation
|
Rodolfo Delmonte
|
2013
|
View Paper |
Multimodal Building of Monolingual Dictionaries for Machine Translation by Non-Expert Users
|
M. Esplà-Gomis
|
2011
|
View Paper |
Free/Open-Source Resources in the Apertium Platform for Machine Translation Research and Development
|
Francis M. Tyers, F. Sánchez-Martínez, Sergio Ortiz Rojas, M. Forcada
|
2010
|
View Paper |
Combining Content-Based and URL-Based Heuristics to Harvest Aligned Bitexts from Multilingual Sites with Bitextor
|
M. Esplà-Gomis, M. Forcada
|
2010
|
View Paper |
Speeding up the Implementation Process of a Shallow Transfer Machine Translation System
|
Jernej Vičič, P. Homola
|
2010
|
View Paper |
A Productivity Test of Statistical Machine Translation Post-Editing in a Typical Localisation Context
|
Mirko Plitt, François Masselot
|
2010
|
View Paper |
Seventh Framework Programme Theme 3 Information and Communication Technologies Panacea Project Platform for Automatic, Normalized Annotation and Cost-effective Acquisition of Language Resources for Human Language Technologies Parallel Technology Tools and Resources
|
G. Thurmair, Andy Linguatec, Way
|
View Paper |
Comments (0)