Quick Summary:

Researchers developed a method to create machine translation rules from small parallel corpora, improving translation quality in language pairs like Apertium, without requiring labeled data.

Summary

This paper describes a method for the automatic inference of structural transfer rules to be used in a shallow-transfer machine translation (MT) system from small parallel corpora. The structural transfer rules are based on alignment templates, like those used in statistical MT. Alignment templates are extracted from sentence-aligned parallel corpora and extended with a set of restrictions which are derived from the bilingual dictionary of the MT system and control their application as transfer rules. The experiments conducted using three different language pairs in the free/open-source MT platform Apertium show that translation quality is improved as compared to word-for-word translation (when no transfer rules are used), and that the resulting translation quality is close to that obtained using hand-coded transfer rules. The method we present is entirely unsupervised and benefits from information in the rest of modules of the MT system in which the inferred rules are applied.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

rules (0.323)
translation (0.280)
transfer (0.272)
templates (0.238)
word (0.205)
alignment (0.202)
structural (0.183)
parallel (0.175)
quality (0.155)
shallow (0.142)
coded (0.142)
sentence (0.139)
entirely (0.136)
experiments conducted (0.133)
obtained using (0.132)
restrictions (0.129)
used (0.128)
aligned (0.126)
inferred (0.125)
platform (0.122)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions
Recent advances in Apertium, a free/open-source rule-based machine translation platform for low-resource languages
Tanmai Khanna, Jonathan North Washington, Francis M. Tyers, S. Bayatli, Daniel G. Swanson, Flammie A. Pirinen, Irene Tang, Hèctor Alòs i Font
2021
View Paper
Machine Translation Systems for Indian Languages: Review of Modelling Techniques, Challenges, Open Issues and Future Research Directions
Muskaan Singh, Ravinder Kumar, Inderveer Chana
2020
View Paper
English to Kurdish Rule-based Machine Translation System
K. Kaka-Khan
2018
View Paper
Una eina per a una llengua en procés d'estandardització: el traductor automàtic català-sard
Gianfranco Fronteddu, Hèctor Alòs i Font, Francis M. Tyers
2018
View Paper
LEPOR: An Augmented Machine Translation Evaluation Metric
Lifeng Han
2017
View Paper
Automated Implementation Process of Machine Translation System for Related Languages
Jernej Vičič, P. Homola, V. Kubon
2016
View Paper
RuLearn: an Open-source Toolkit for the Automatic Inference of Shallow-transfer Rules for Machine Translation
V. M. Sánchez-Cartagena, Juan Antonio Pérez-Ortiz, F. Sánchez-Martínez
2016
View Paper
Otedama: Fast Rule-Based Pre-Ordering for Machine Translation
Julian Hitschler, Laura Jehl, Sariya Karimova, Mayumi Ohta, Benjamin Körner, S. Riezler
2016
View Paper
Inferring of the Morphological Chunk Transfer Rules on the Base of Complete Set of Kazakh Endings
U. Tukeyev, A. Sundetova, B. Abduali, Zh. K. Akhmadiyeva, Nurbolat Zhanbussunov
2016
View Paper
Machine Translation Evaluation Resources and Methods: A Survey.
Lifeng Han
2016
View Paper
Machine Translation Evaluation: A Survey
Lifeng Han, Derek F. Wong
2016
View Paper
A Rule-based Shallow-transfer Machine Translation System for Scots and English
Gavin Abercrombie
2016
View Paper
Description of the Chinese-to-Spanish Rule-Based Machine Translation System Developed Using a Hybrid Combination of Human Annotation and Statistical Techniques
M. Costa-jussà, Jordi Centelles
2015
View Paper
Building machine translation systems for language pairs with scarce resources
V. M. Sánchez-Cartagena
2015
View Paper
Automatic Acquisition of Machine Translation Resources in the Abu-MaTran Project
Antonio Toral, Flammie A. Pirinen, Andy Way, Raphaël Rubino, Gema Ramírez-Sánchez, Sergio Ortiz Rojas, V. M. Sánchez-Cartagena, Jorge Ferrández-Tordera, Filip Klubicka
2015
View Paper
Traducción automática entre chino y español: ¿dónde estamos?
Marta R. Costa-jussà
2015
View Paper
A generalised alignment template formalism and its application to the inference of shallow-transfer machine translation rules from scarce bilingual corpora
V. M. Sánchez-Cartagena, Juan Antonio Pérez-Ortiz, F. Sánchez-Martínez
2015
View Paper
Latest trends in hybrid machine translation and its applications
M. Costa-jussà, José A. R. Fonollosa
2015
View Paper
A hybrid machine translation architecture guided by syntax
Gorka Labaka, C. España-Bonet, Lluís Màrquez i Villodre, K. Sarasola
2014
View Paper
The UA-Prompsit hybrid machine translation system for the 2014 Workshop on Statistical Machine Translation
V. M. Sánchez-Cartagena, Juan Antonio Pérez-Ortiz, F. Sánchez-Martínez
2014
View Paper
Sharing resources between free/open-source rule-based machine translation systems: Grammatical Framework and Apertium
Grégoire Détrez, V. M. Sánchez-Cartagena, Aarne Ranta
2014
View Paper
Conceptual transfer: Using local classifiers for transfer selection
G. Thurmair
2014
View Paper
Language-independent hybrid MT with PRESEMT
G. Tambouratzis, Sokratis Sofianopoulos, M. Vassiliou
2013
View Paper
Optimizing waypoints for monitoring spatiotemporal phenomena
J. Binney, Andreas Krause, G. Sukhatme
2013
View Paper
Evaluating the Translation Accuracy of a Novel Language-Independent MT Methodology
G. Tambouratzis, Sokratis Sofianopoulos, M. Vassiliou
2012
View Paper
Implementing a Language-Independent MT Methodology
Sokratis Sofianopoulos, M. Vassiliou, G. Tambouratzis
2012
View Paper
Source-Language Dictionaries Help Non-Expert Users to Enlarge Target-Language Dictionaries for Machine Translation
V. M. Sánchez-Cartagena, M. Esplà-Gomis, Juan Antonio Pérez-Ortiz
2012
View Paper
Enlarging Monolingual Dictionaries for Machine Translation with Active Learning and Non-Expert Users
M. Esplà-Gomis, V. M. Sánchez-Cartagena, Juan Antonio Pérez-Ortiz
2011
View Paper
Apertium: a free/open-source platform for rule-based machine translation
M. Forcada, Mireia Ginestí-Rosell, J. Nordfalk, Jimmy O'Regan, Sergio Ortiz Rojas, Juan Antonio Pérez-Ortiz, F. Sánchez-Martínez, Gema Ramírez-Sánchez, Francis M. Tyers
2011
View Paper
Using unsupervised corpus-based methods to build rule-based machine translation systems
F. Sánchez-Martínez
2011
View Paper
An Italian to Catalan RBMT system reusing data from existing language pairs
Antonio Toral, Mireia Ginestí-Rosell, Francis M. Tyers
2011
View Paper
The Apertium machine translation platform: Five years on
M. Forcada, Francis M. Tyers, Gema Ramírez-Sánchez
2009
View Paper
Marker-Based Filtering of Bilingual Phrase Pairs for SMT
F. Sánchez-Martínez, Andy Way
2009
View Paper
Apertium: traducció automàtica de codi obert per a les llengües romàniques
Mikel L. Forcada
2009
View Paper
Introduction to the Special Issue on Cross-Language Algorithms and Applications
M. Costa-jussà, S. Bangalore, Patrik Lambert, Lluís Màrquez i Villodre, Elena Montiel-Ponsoda
2016
View Paper
Integrating Rules and Dictionaries from Shallow-Transfer Machine Translation into Phrase-Based Statistical Machine Translation
V. M. Sánchez-Cartagena, Juan Antonio Pérez-Ortiz, F. Sánchez-Martínez
2016
View Paper
Hybrid Machine Translation Overview
C. España-Bonet, M. Costa-jussà
2016
View Paper
D 3 . 1 Framework for Data Collection WP 3 : Data collection technologies for multiple corpus-based approaches
H. Costa
2015
View Paper
Getting Past the Language Gap: Innovations in Machine Translation
Rodolfo Delmonte
2013
View Paper
Multimodal Building of Monolingual Dictionaries for Machine Translation by Non-Expert Users
M. Esplà-Gomis
2011
View Paper
Free/Open-Source Resources in the Apertium Platform for Machine Translation Research and Development
Francis M. Tyers, F. Sánchez-Martínez, Sergio Ortiz Rojas, M. Forcada
2010
View Paper
Combining Content-Based and URL-Based Heuristics to Harvest Aligned Bitexts from Multilingual Sites with Bitextor
M. Esplà-Gomis, M. Forcada
2010
View Paper
Speeding up the Implementation Process of a Shallow Transfer Machine Translation System
Jernej Vičič, P. Homola
2010
View Paper
A Productivity Test of Statistical Machine Translation Post-Editing in a Typical Localisation Context
Mirko Plitt, François Masselot
2010
View Paper
Seventh Framework Programme Theme 3 Information and Communication Technologies Panacea Project Platform for Automatic, Normalized Annotation and Cost-effective Acquisition of Language Resources for Human Language Technologies Parallel Technology Tools and Resources
G. Thurmair, Andy Linguatec, Way
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more