Quick Summary:

This study introduces automatic, unsupervised methods for extracting parallel data from comparable corpora to enhance multi-domain machine translation. The proposed techniques include web crawling for topic-aligned corpora and filtering methods for selecting consistent translations, evaluated through their impact on statistical machine translation systems for various Polish-English text domains.

Summary

Parallel texts are a relatively rare language resource, however, they constitute a very useful research material with a wide range of applications. This study presents and analyses new methodologies we developed for obtaining such data from previously built comparable corpora. The methodologies are automatic and unsupervised which makes them good for large scale research. The task is highly practical as non-parallel multilingual data occur much more frequently than parallel corpora and accessing them is easy, although parallel sentences are a considerably more useful resource. In this study, we propose a method of automatic web crawling in order to build topic-aligned comparable corpora, e.g. based on the Wikipedia or Euronews.com. We also developed new methods of obtaining parallel sentences from comparable data and proposed methods of filtration of corpora capable of selecting inconsistent or only partially equivalent translations. Our methods are easily scalable to other languages. Evaluation of the quality of the created corpora was performed by analysing the impact of their use on statistical machine translation systems. Experiments were presented on the basis of the Polish-English language pair for texts from different domains, i.e. lectures, phrasebooks, film dialogues, European Parliament proceedings and texts contained medicines leaflets. We also tested a second method of creating parallel corpora based on data from comparable corpora which allows for automatically expanding the existing corpus of sentences about a given domain on the basis of analogies found between them. It does not require, therefore, having past parallel resources in order to train a classifier.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

parallel (0.257)
parallel (0.254)
sentences (0.241)
comparable (0.215)
comparable (0.211)
methodologies (0.199)
obtaining (0.180)
obtaining (0.176)
automatic (0.171)
automatic (0.162)
resource (0.162)
resource (0.161)
basis (0.139)
basis (0.138)
useful (0.135)
useful (0.133)
language (0.131)
language (0.131)
research (0.124)
developed (0.123)
Title Authors Year Actions
Machine Translation for Historical Research: A Case Study of Aramaic-Ancient Hebrew Translations
Chaya Liebeskind, Shmuel Liebeskind, D. Bouhnik
2023
View Paper
Expand-Extract: A Parallel Corpus Mining Framework from Comparable Corpora for English-Myanmar Machine Translation
May Myo Zin, Teeradaj Racharak, Minh Le Nguyen
2022
View Paper
Parallel Data Extraction using Word Embeddings
P. Lohar, Andy Way
2020
View Paper
Computer Science & Information Technology
D. Wyld, D. Nagamalai
2018
View Paper
Statistical Approach to Noisy-Parallel and Comparable Corpora Filtering for the Extraction of Bi-lingual Equivalent Data at Sentence-Level
K. Wołk, E. Zawadzka, Agnieszka Wolk
2018
View Paper
Effective Bitext Extraction From Comparable Corpora Using a Combination of Three Different Approaches
Steinþór Steingrímsson, P. Lohar, H. Loftsson, Andy Way
2021
View Paper
Building and Exploiting Domain-Specific Comparable Corpora for Statistical Machine Translation
R. Sellami, F. Sadat, Lamia Hadrich Beluith
2018
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more