Quick Summary:

IntelliCAT is an interactive translation tool that uses neural models to enhance post-editing of machine translation outputs. It employs sentence-level and word-level quality estimation models, along with context-aware translation suggestions, to improve translation quality and speed up the editing process by 52.9%.

Summary

We present IntelliCAT, an interactive translation interface with neural models that streamline the post-editing process on machine translation output. We leverage two quality estimation (QE) models at different granularities: sentence-level QE, to predict the quality of each machine-translated sentence, and word-level QE, to locate the parts of the machine-translated sentence that need correction. Additionally, we introduce a novel translation suggestion model conditioned on both the left and right contexts, providing alternatives for specific words or phrases for correction. Finally, with word alignments, IntelliCAT automatically preserves the original document's styles in the translated document. The experimental results show that post-editing based on the proposed QE and translation suggestions can significantly improve translation quality. Furthermore, a user study reveals that three features provided in IntelliCAT significantly accelerate the post-editing task, achieving a 52.9\% speedup in translation time compared to translating from scratch. The interface is publicly available at https://intellicat.beringlab.com/.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

translation (0.314)
translation (0.312)
editing (0.292)
sentence (0.279)
sentence (0.266)
document (0.225)
post (0.223)
post (0.217)
document (0.217)
word (0.196)
word (0.194)
quality (0.185)
correction (0.185)
quality (0.183)
interface (0.182)
machine (0.181)
correction (0.179)
machine (0.175)
interface (0.168)
scratch (0.141)
Title Authors Year Actions
An Energy-based Model for Word-level AutoCompletion in Computer-aided Translation
Cheng Yang, Guoping Huang, Mo Yu, Zhirui Zhang, Siheng Li, Mingming Yang, Shuming Shi, Yujiu Yang, Lemao Liu
2024
View Paper
INarIG: Iterative Non-autoregressive Instruct Generation Model For Word-Level Auto Completion
Hengchao Shang, Zongyao Li, Daimeng Wei, Jiaxin Guo, Minghan Wang, Xiaoyu Chen, Lizhi Lei, Hao Yang
2023
View Paper
Findings of the WMT 2022 Shared Task on Translation Suggestion
Zhen Yang, Fandong Meng, Yingxue Zhang, Ernan Li, Jie Zhou
2022
View Paper
Bilingual Synchronization: Restoring Translational Relationships with Editing Operations
Jitao Xu, J. Crego, François Yvon
2022
View Paper
Improved Data Augmentation for Translation Suggestion
Hongxiao Zhang, Siyu Lai, Songming Zhang, Hui Huang, Yufeng Chen, Jinan Xu, Jian Liu
2022
View Paper
Rethink about the Word-level Quality Estimation for Machine Translation from Human Judgement
Zhen Yang, Fandong Meng, Yuanmeng Yan, Jie Zhou
2022
View Paper
UDAAN - Machine Learning based Post-Editing tool for Document Translation
Ayush Maheshwari, A. Ravindran, Venkatapathy Subramanian, Akshay Jalan, Ganesh Ramakrishnan
2022
View Paper
WeTS: A Benchmark for Translation Suggestion
Zhen Yang, Yingxue Zhang, Ernan Li, Fandong Meng, Jie Zhou
2021
View Paper
The JHU-Microsoft Submission for WMT21 Quality Estimation Shared Task
Shuoyang Ding, Marcin Junczys-Dowmunt, Matt Post, C. Federmann, Philipp Koehn
2021
View Paper
An Automatic Error Detection Method for Machine Translation Results via Deep Learning
Weihong Zhang
2023
View Paper
Machine translation of anonymized documents with human-in-the-loop
Konstantinos Chatzitheodorou, ´Angeles Garc´ıa, Escriva Carmen, Grau Lacal
2023
View Paper
Rethinking the Word-level Quality Estimation for Machine Translation from Human Judgement
Zhen Yang, Fandong Meng, Yuanmeng Yan, Jie Zhou
2023
View Paper
WAMP: Writing, Annotation, and Marking Platform
Geonsik Moon, Muhammad Reza Qorib, Daniel Dahlmeier, Hwee Tou Ng
2023
View Paper
Workbench for Post-editing of Translations from English and Hindi to Dravidian Languages
S. Lalitha Devi, Pattabhi R K Rao, Vijay Sundar Ram
2023
View Paper
Guided K-best Selection for Semantic Parsing Annotation
Anton Belyy, Huang Chieh-Yang, Jacob Andreas, Emmanouil Antonios Platanios, Sam Thomson, Richard Shin, Subhro Roy, Aleksandr Nisnevich, Charles C. Chen, Benjamin Van Durme
2022
View Paper
Transn’s Submissions to the WMT22 Translation Suggestion Task
Hong-bao Mao, Wenbo Zhang, Jie Cai, Jian-Wei Cheng
2022
View Paper
DAQE: Exploring the Direct Assessment on Word-Level Quality Estimation in Machine Translation
Alexis Conneau, Kartikay Khandelwal, Naman Goyal, Ashish Vaswani, Noam M. Shazeer, Niki Parmar, Ke Wang, Jiayi Wang, Niyu Ge, Yangbin Shi, Yu Zhao, Minghan Wang, Hao Yang, Daimeng Hengchao Shang, Jiaxin Guo, Lizhi Lei, Ying Qin, Shimin Tao, Shufan Wang, Laure Thompson, Mingjun Zhao, Haijiang Wu, Di Niu, Zixuan Wang
2021
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more