This study investigates the impact of high-quality neural machine translation (NMT) on professional translation efficiency and post-editing performance, revealing that better NMT systems reduce required post-editing changes, though the relationship between system quality and post-editing time is complex and BLEU scores do not reliably predict outcomes.
We test the natural expectation that using MT in professional translation saves human processing time. The last such study was carried out by Sanchez-Torron and Koehn (2016) with phrase-based MT, artificially reducing the translation quality. In contrast, we focus on neural MT (NMT) of high quality, which has become the state-of-the-art approach since then and also got adopted by most translation companies. Through an experimental study involving over 30 professional translators for English -> Czech translation, we examine the relationship between NMT performance and post-editing time and quality. Across all models, we found that better MT systems indeed lead to fewer changes in the sentences in this industry setting. The relation between system quality and post-editing time is however not straightforward and, contrary to the results on phrase-based MT, BLEU is definitely not a stable predictor of the time or final output quality.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Beyond Human-Only: Evaluating Human-Machine Collaboration for Collecting High-Quality Translation Data
|
Zhongtao Liu, Parker Riley, Daniel Deutsch, Alison Lui, Mengmeng Niu, Apu Shah, Markus Freitag
|
2024
|
View Paper |
When Student Translators Meet With Machine Translation: The Impacts of Machine Translation Quality and Perceived Self-Efficacy on Post-Editing Performance
|
Xinyang Peng, Xiangling Wang, Xiaoye Li
|
2024
|
View Paper |
AI-Assisted Human Evaluation of Machine Translation
|
Vilém Zouhar, Tom Kocmi, Mrinmaya Sachan
|
2024
|
View Paper |
A survey of context in neural machine translation and its evaluation
|
Sheila Castilho, Rebecca Knowles
|
2024
|
View Paper |
Quality and Quantity of Machine Translation References for Automatic Metrics
|
Vilém Zouhar, Ondrej Bojar
|
2024
|
View Paper |
Leveraging GPT-4 for Automatic Translation Post-Editing
|
Vikas Raunak, Amr Sharaf, H. Awadallah, Arul Menezes
|
2023
|
View Paper |
Extrinsic Evaluation of Machine Translation Metrics
|
Nikita Moghe, Tom Sherborne, Mark Steedman, Alexandra Birch
|
2022
|
View Paper |
Findings of the WMT 2022 Shared Task on Translation Suggestion
|
Zhen Yang, Fandong Meng, Yingxue Zhang, Ernan Li, Jie Zhou
|
2022
|
View Paper |
Integrating professional machine translation literacy and data literacy
|
Ralph Krüger
|
2022
|
View Paper |
DivEMT: Neural Machine Translation Post-Editing Effort Across Typologically Diverse Languages
|
Gabriele Sarti, Arianna Bisazza, Ana Guerberof Arenas, Antonio Toral
|
2022
|
View Paper |
Towards Sustainable Use of Machine Translation: Usability and Perceived Quality from the End-User Perspective
|
Ramunė Kasperė, J. Horbačauskienė, Jurgita Motiejūnienė, Vilmantė Liubinienė, I. Patašienė, M. Patašius
|
2021
|
View Paper |
Measuring Uncertainty in Translation Quality Evaluation (TQE)
|
Serge Gladkoff, I. Sorokina, Lifeng Han, Alexandra Alekseeva
|
2021
|
View Paper |
WeTS: A Benchmark for Translation Suggestion
|
Zhen Yang, Yingxue Zhang, Ernan Li, Fandong Meng, Jie Zhou
|
2021
|
View Paper |
An Automatic Error Detection Method for Machine Translation Results via Deep Learning
|
Weihong Zhang
|
2023
|
View Paper |
Evaluating Multilingual Speech Translation under Realistic Conditions with Resegmentation and Terminology
|
Elizabeth Salesky, Kareem Darwish, Mohamed Al-Badrashiny, Mona T. Diab, J. Niehues
|
2023
|
View Paper |
NEUREM3 Interim Research Report
|
L. Burget
|
2022
|
View Paper |
Transn’s Submissions to the WMT22 Translation Suggestion Task
|
Hong-bao Mao, Wenbo Zhang, Jie Cai, Jian-Wei Cheng
|
2022
|
View Paper |
Comments (0)