This paper investigates two methods for applying Speech Translation to subtitling, highlighting that while Neural Machine Translation can expedite translation, manual effort remains crucial for accurate transcription and segmentation. It concludes that subtitle length alone does not guarantee quality, emphasizing the importance of speech information for meeting subtitling constraints.
Subtitling is becoming increasingly important for disseminating information, given the enormous amounts of audiovisual content becoming available daily. Although Neural Machine Translation (NMT) can speed up the process of translating audiovisual content, large manual effort is still required for transcribing the source language, and for spotting and segmenting the text into proper subtitles. Creating proper subtitles in terms of timing and segmentation highly depends on information present in the audio (utterance duration, natural pauses). In this work, we explore two methods for applying Speech Translation (ST) to subtitling: a) a direct end-to-end and b) a classical cascade approach. We discuss the benefit of having access to the source language speech for improving the conformity of the generated subtitles to the spatial and temporal subtitling constraints and show that length is not the answer to everything in the case of subtitling-oriented ST.
This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:
• Hover over any node to see the paper title
• Click a node to view that paper's details
• Drag nodes to rearrange the graph
• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Subtitling Strategies and Interpretative Choices in Rendering Quranic Verses into English In Documentaries
|
Safaa Al-Shlool
|
2025
|
View Paper |
IsoChronoMeter: A Simple and Effective Isochronic Translation Evaluation Metric
|
Nikolai Rozanov, Vikentiy Pankov, Dmitrii Mukhutdinov, Dima Vypirailenko
|
2024
|
View Paper |
Lyrics Transcription for Humans: A Readability-Aware Benchmark
|
Ondrej Cífka, Hendrik Schreiber, Luke Miner, Fabian-Robert Stöter
|
2024
|
View Paper |
Automating Easy Read Text Segmentation
|
Jesús Calleja-Perez, Thierry Etchegoyhen, David Ponce
|
2024
|
View Paper |
SBAAM! Eliminating Transcript Dependency in Automatic Subtitling
|
Marco Gaido, Sara Papi, Matteo Negri, Mauro Cettolo, L. Bentivogli
|
2024
|
View Paper |
How "Real" is Your Real-Time Simultaneous Speech-to-Text Translation System?
|
Sara Papi, Peter Polak, O. Bojar, Dominik Mach'avcek
|
2024
|
View Paper |
Jam-ALT: A Formatting-Aware Lyrics Transcription Benchmark
|
Ondrej Cífka, Constantinos Dimitriou, Cheng-i Wang, Hendrik Schreiber, Luke Miner, Fabian-Robert Stöter
|
2023
|
View Paper |
Can you tell the difference? A study of human vs machine-translated subtitles
|
José Ramón Calvo-Ferrer
|
2023
|
View Paper |
Direct Models for Simultaneous Translation and Automatic Subtitling: FBK@IWSLT2023
|
Sara Papi, Marco Gaido, Matteo Negri
|
2023
|
View Paper |
Evaluating the Efficacy of Length-Controllable Machine Translation
|
Hao Cheng, Meng Zhang, Weixuan Wang, Liangyou Li, Qun Liu, Zhihua Zhang
|
2023
|
View Paper |
Direct Speech Translation for Automatic Subtitling
|
Sara Papi, Marco Gaido, Alina Karakanta, Mauro Cettolo, Matteo Negri, Marco Turchi
|
2022
|
View Paper |
Dodging the Data Bottleneck: Automatic Subtitling with Automatically Segmented ST Corpora
|
Sara Papi, Alina Karakanta, Matteo Negri, Marco Turchi
|
2022
|
View Paper |
Experimental research in automatic subtitling
|
Alina Karakanta
|
2022
|
View Paper |
Evaluating Subtitle Segmentation for End-to-end Generation Systems
|
Alina Karakanta, François Buet, Mauro Cettolo, François Yvon
|
2022
|
View Paper |
Joint Generation of Captions and Subtitles with Dual Decoding
|
Jitao Xu, François Buet, J. Crego, Elise Bertin-Lemée, François Yvon
|
2022
|
View Paper |
SubER - A Metric for Automatic Evaluation of Subtitle Quality
|
P. Wilken, P. Georgakopoulou, E. Matusov
|
2022
|
View Paper |
ISOMETRIC MT: Neural Machine Translation for Automatic Dubbing
|
Surafel Melaku Lakew, Yogesh Virkar, Prashant Mathur, Marcello Federico
|
2021
|
View Paper |
Isochrony-Aware Neural Machine Translation for Automatic Dubbing
|
Derek Tam, Surafel Melaku Lakew, Yogesh Virkar, Prashant Mathur, Marcello Federico
|
2021
|
View Paper |
Toward Genre Adapted Closed Captioning
|
François Buet, François Yvon
|
2021
|
View Paper |
Subtitle Translation as Markup Translation
|
Colin Cherry, N. Arivazhagan, D. Padfield, M. Krikun
|
2021
|
View Paper |
Simultaneous Speech Translation for Live Subtitling: from Delay to Display
|
Alina Karakanta, Sara Papi, Matteo Negri, Marco Turchi
|
2021
|
View Paper |
Between Flexibility and Consistency: Joint Generation of Captions and Subtitles
|
Alina Karakanta, Marco Gaido, Matteo Negri, Marco Turchi
|
2021
|
View Paper |
Beyond Voice Activity Detection: Hybrid Audio Segmentation for Direct Speech Translation
|
Marco Gaido, Matteo Negri, M. Cettolo, Marco Turchi
|
2021
|
View Paper |
Fast streaming translation using machine learning with transformer
|
Jiabao Qiu, M. Moh, Teng-Sheng Moh
|
2021
|
View Paper |
Towards Automatic Subtitling: Assessing the Quality of Old and New Resources
|
Alina Karakanta, Matteo Negri, Marco Turchi
|
2020
|
View Paper |
Unsupervised Subtitle Segmentation with Masked Language Models
|
David Ponce, T. Etchegoyhen, Victor Ruiz
|
2023
|
View Paper |
Sous-titrage automatique : étude de stratégies d’adaptation aux genres télévisuels [Automatic closed captioning: a study of strategies for televisual genre adaptation]
|
François Buet, François Yvon
|
2022
|
View Paper |
of Machine Translation Summit XVIII
|
Marco Turchi, Fondazione Bruno Kessler
|
2021
|
View Paper |
Vers la production automatique de sous-titres adaptés à l’affichage (Towards automatic adapted monolingual captioning)
|
François Buet, François Yvon
|
2021
|
View Paper |
Inverted Projection for Robust Speech Translation
|
D. Padfield, Colin Cherry
|
2021
|
View Paper |
Prosody-Aware Neural Machine Translation for Dubbing
|
Derek Tam, Surafel Melaku Lakew, Yogesh Virkar, Prashant Mathur, Marcello Federico
|
2021
|
View Paper |
Point Break: Surfing Heterogeneous Data for Subtitle Segmentation
|
Alina Karakanta, Matteo Negri, Marco Turchi
|
2020
|
View Paper |
MT for Subtitling: Investigating professional translators' user experience and feedback
|
Maarit Koponen, U. Sulubacak, K. Vitikainen, J. Tiedemann
|
2020
|
View Paper |
Marco Gaido, Matteo Negri, Sara Papi, Marco Turchi, Mauro Cettolo, Alina Karakanta
Published: 2023-07-27
Matteo Negri, Sara Papi, Marco Turchi, Alina Karakanta
Published: 2023-10-19
Comments (0)