This paper proposes a new method to model copying mechanisms for automatic post-editing (APE) in machine translation, enhancing the CopyNet approach. The method learns interactive representations of source sentences and system outputs to identify errors and explicitly indicate copying, achieving superior performance on WMT 2016-2017 APE datasets.
Automatic post-editing (APE), which aims to correct errors in the output of machine translation systems in a post-processing step, is an important task in natural language processing. While recent work has achieved considerable performance gains by using neural networks, how to model the copying mechanism for APE remains a challenge. In this work, we propose a new method for modeling copying for APE. To better identify translation errors, our method learns the representations of source sentences and system outputs in an interactive way. These representations are used to explicitly indicate which words in the system outputs should be copied, which is useful to help CopyNet (Gu et al., 2016) better generate post-edited translations. Experiments on the datasets of the WMT 2016-2017 APE shared tasks show that our approach outperforms all best published results.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
PePe: Personalized Post-editing Model utilizing User-generated Post-edits
|
Jihyeon Janel Lee, Taehee Kim, Yunwon Tae, Cheonbok Park, J. Choo
|
2022
|
View Paper |
An Empirical Study of Automatic Post-Editing
|
Xu Zhang, Xiaojun Wan
|
2022
|
View Paper |
Multimodal Neural Machine Translation for Mongolian to Chinese
|
Weichen Jian, H. Hou, Nier Wu, Shuo Sun, Zongheng Yang, Yisong Wang, Pengcong Wang
|
2022
|
View Paper |
Guiding Neural Machine Translation with Retrieved Translation Template
|
Wei Shang, Chong Feng, Tianfu Zhang, Da Xu
|
2021
|
View Paper |
Transfer Learning for Sequence Generation: from Single-source to Multi-source
|
Xuancheng Huang, Jingfang Xu, Maosong Sun, Yang Liu
|
2021
|
View Paper |
‘Can make mistakes’. Prompting ChatGPT to Enhance Literary MT output
|
Gys-Walt Egdom, Christophe Declercq, Onno Kosters
|
2024
|
View Paper |
Detector–Corrector: Edit-Based Automatic Post Editing for Human Post Editing
|
Hiroyuki Deguchi, Masaaki Nagata, Taro Watanabe
|
2024
|
View Paper |
RESHAPE: Reverse-Edited Synthetic Hypotheses for Automatic Post-Editing
|
WonKee Lee, Baikjin Jung, Jaehun Shin, Jong-Hyeok Lee
|
2022
|
View Paper |
Point, Disambiguate and Copy: Incorporating Bilingual Dictionaries for Neural Machine Translation
|
Tong Zhang, Long Zhang, Wei Ye, Bo Li, Jinan Sun, Xiaoyu Zhu, Wenxin Zhao, Shikun Zhang
|
2021
|
View Paper |
Improving Mongolian-Chinese Machine Translation with Automatic Post-editing
|
Shuo Sun, H. Hou, Nier Wu, Ziyue Guo
|
2020
|
View Paper |
Comments (0)