ArxivLens

Quick Summary:

This study investigates the use of large language models for translating English into Mambai, a low-resource Austronesian language, employing few-shot prompting techniques. The research reveals significant improvements in translation quality with strategic use of dictionary entries and semantically relevant retrieved sentences, but highlights the necessity of diverse and representative corpora to ensure consistent performance.

arXiv Id: 2404.04809
Date Published: 2024-04-09
Date Updated: 2024-04-09

Categories:

Key Terms (TF-IDF):

sentences (0.258)
translation (0.250)
resource (0.244)
language (0.215)
llm (0.210)
corpus (0.210)
entries (0.205)
manual (0.198)
llms (0.187)
shot (0.182)
low (0.143)
test (0.131)
prompts (0.130)
english (0.124)
reaching (0.122)
explores (0.121)
gpt (0.120)
aiming (0.116)
models llms (0.114)
embeddings (0.113)
License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

Summary:

This study explores the use of large language models (LLMs) for translating English into Mambai, a low-resource Austronesian language spoken in Timor-Leste, with approximately 200,000 native speakers. Leveraging a novel corpus derived from a Mambai language manual and additional sentences translated by a native speaker, we examine the efficacy of few-shot LLM prompting for machine translation (MT) in this low-resource context. Our methodology involves the strategic selection of parallel sentences and dictionary entries for prompting, aiming to enhance translation accuracy, using open-source and proprietary LLMs (LlaMa 2 70b, Mixtral 8x7B, GPT-4). We find that including dictionary entries in prompts and a mix of sentences retrieved through TF-IDF and semantic embeddings significantly improves translation quality. However, our findings reveal stark disparities in translation performance across test sets, with BLEU scores reaching as high as 21.2 on materials from the language manual, in contrast to a maximum of 4.4 on a test set provided by a native speaker. These results underscore the importance of diverse and representative corpora in assessing MT for low-resource languages. Our research provides insights into few-shot LLM prompting for low-resource MT, and makes available an initial corpus for the Mambai language.

Citation & Reference Network Visualization

This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:

Current Paper
Papers citing this work (Citations)
Papers cited by this work (References)

• Hover over any node to see the paper title

• Click a node to view that paper's details

• Drag nodes to rearrange the graph

• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out

Citations and References

Title Authors Year Actions
Eliciting analogical reasoning from language models in retrieval-augmented translation under low-resource scenarios
Liyan Wang, Bartholomäus Wloka, Yves Lepage
2025
View Paper
RFPG: Question-Answering from Low-Resource Language (Arabic) Texts using Factually Aware RAG
Mitha Alshammary, Md Nahiyan Uddin, Latifur Khan
2024
View Paper
Can LLMs Really Learn to Translate a Low-Resource Language from One Grammar Book?
Seth Aycock, David Stap, Di Wu, C. Monz, Khalil Sima’an
2024
View Paper

Similar Papers

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more