ArxivLens
ArXiv cs.CL

Measuring the Effect of Disfluency in Multilingual Knowledge Probing Benchmarks

Kirill Semenov, Rico Sennrich

2510.15115 Published Oct 16, 2025
View PDF

Publication

Published: Oct 16, 2025
Categories: cs.CL

Metrics

Source: ArXiv

Quick Answers

What methodology did the authors use?

The study evaluates sentence-level translation verbalizations for relation extraction tasks using a multilingual dataset, comparing ground truth (GT) and ChatGPT outputs against templated translations. It measures retrieval effectiveness via R@n metrics and grammaticality through QE scores. More in Methodology →

What are the key results?

GT outperforms ChatGPT and templated translations in most languages for relation extraction tasks — Sentence-level translations show more stable performance across different n values More in Key Results →

Why is this work significant?

This research advances multilingual NLP by demonstrating effective cross-lingual relation extraction methods, with implications for knowledge base construction and information retrieval systems. More in Significance →

What are the main limitations?

Limited to specific relation types and languages — Dependence on Wikidata for entity resolution More in Limitations →

Paper Preview

Abstract

For multilingual factual knowledge assessment of LLMs, benchmarks such as MLAMA use template translations that do not take into account the grammatical and semantic information of the named entities inserted in the sentence. This leads to numerous instances of ungrammaticality or wrong wording of the final prompts, which complicates the interpretation of scores, especially for languages that have a rich morphological inventory. In this work, we sample 4 Slavic languages from the MLAMA dataset and compare the knowledge retrieval scores between the initial (templated) MLAMA dataset and its sentence-level translations made by Google Translate and ChatGPT. We observe a significant increase in knowledge retrieval scores, and provide a qualitative analysis for possible reasons behind it. We also make an additional analysis of 5 more languages from different families and see similar patterns. Therefore, we encourage the community to control the grammaticality of highly multilingual datasets for higher and more interpretable results, which is well approximated by whole sentence translation with neural MT or LLM systems. The dataset and all related code is published at the Github repository: https://github.com/ZurichNLP/Fluent-mLAMA.

Key Findings, in focus

Seven facets of this paper, analysed and brought into focus by AI.

AI-generated · verify against source Generated Oct 21, 2025
In focus · one-line synthesis

This research advances multilingual NLP by demonstrating effective cross-lingual relation extraction methods, with implications for knowledge base construction and information retrieval systems.

01
MethodologyHow they did it

The study evaluates sentence-level translation verbalizations for relation extraction tasks using a multilingual dataset, comparing ground truth (GT) and ChatGPT outputs against templated translations. It measures retrieval effectiveness via R@n metrics and grammaticality through QE scores.

02
ResultsWhat they found
  • GT outperforms ChatGPT and templated translations in most languages for relation extraction tasks
  • Sentence-level translations show more stable performance across different n values
  • ChatGPT demonstrates significant improvement in grammatical coherence for female-related facts
03
SignificanceWhy it matters

This research advances multilingual NLP by demonstrating effective cross-lingual relation extraction methods, with implications for knowledge base construction and information retrieval systems.

04
Technical ContributionsWhat's new technically

Development of a multilingual relation extraction framework with sentence-level translation verbalizations and systematic evaluation metrics for cross-lingual performance analysis

05
NoveltyWhat sets it apart

Introduces sentence-level translation verbalizations as a new approach for relation extraction, combined with detailed grammaticality analysis and language-specific evaluation for Slavic languages

06
LimitationsWhat to be cautious about
  • Limited to specific relation types and languages
  • Dependence on Wikidata for entity resolution
  • No evaluation of long-tail or rare entity scenarios
07
Future WorkWhere it goes next
  • Exploring more diverse relation types and language groups
  • Investigating entity resolution beyond Wikidata
  • Developing adaptive n-value selection mechanisms

Paper Details

Paper ID: 2510.15115
Categories:
cs.CL

How to Cite This Paper

Reference manager: RIS EndNote



Discussion 0

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more