Summary

For multilingual factual knowledge assessment of LLMs, benchmarks such as MLAMA use template translations that do not take into account the grammatical and semantic information of the named entities inserted in the sentence. This leads to numerous instances of ungrammaticality or wrong wording of the final prompts, which complicates the interpretation of scores, especially for languages that have a rich morphological inventory. In this work, we sample 4 Slavic languages from the MLAMA dataset and compare the knowledge retrieval scores between the initial (templated) MLAMA dataset and its sentence-level translations made by Google Translate and ChatGPT. We observe a significant increase in knowledge retrieval scores, and provide a qualitative analysis for possible reasons behind it. We also make an additional analysis of 5 more languages from different families and see similar patterns. Therefore, we encourage the community to control the grammaticality of highly multilingual datasets for higher and more interpretable results, which is well approximated by whole sentence translation with neural MT or LLM systems. The dataset and all related code is published at the Github repository: https://github.com/ZurichNLP/Fluent-mLAMA.

AI Key Findings

Generated Oct 21, 2025

Methodology

The study evaluates sentence-level translation verbalizations for relation extraction tasks using a multilingual dataset, comparing ground truth (GT) and ChatGPT outputs against templated translations. It measures retrieval effectiveness via R@n metrics and grammaticality through QE scores.

Key Results

  • GT outperforms ChatGPT and templated translations in most languages for relation extraction tasks
  • Sentence-level translations show more stable performance across different n values
  • ChatGPT demonstrates significant improvement in grammatical coherence for female-related facts

Significance

This research advances multilingual NLP by demonstrating effective cross-lingual relation extraction methods, with implications for knowledge base construction and information retrieval systems.

Technical Contribution

Development of a multilingual relation extraction framework with sentence-level translation verbalizations and systematic evaluation metrics for cross-lingual performance analysis

Novelty

Introduces sentence-level translation verbalizations as a new approach for relation extraction, combined with detailed grammaticality analysis and language-specific evaluation for Slavic languages

Limitations

  • Limited to specific relation types and languages
  • Dependence on Wikidata for entity resolution
  • No evaluation of long-tail or rare entity scenarios

Future Work

  • Exploring more diverse relation types and language groups
  • Investigating entity resolution beyond Wikidata
  • Developing adaptive n-value selection mechanisms

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more