This paper presents Minimal Dependency Translation (MDT), a rule-based framework for creating bilingual lexicon-grammars for under-resourced languages, exemplified by an English-to-Amharic translation project. MDT uses groups of multi-item sequences for translation, employing constraint satisfaction to select and sequence source and target language groups.
This paper introduces Minimal Dependency Translation (MDT), an ongoing project to develop a rule-based framework for the creation of rudimentary bilingual lexicon-grammars for machine translation and computer-assisted translation into and out of under-resourced languages as well as initial steps towards an implementation of MDT for English-to-Amharic translation. The basic units in MDT, called groups, are headed multi-item sequences. In addition to wordforms, groups may contain lexemes, syntactic-semantic categories, and grammatical features. Each group is associated with one or more translations, each of which is a group in a target language. During translation, constraint satisfaction is used to select a set of source-language groups for the input sentence and to sequence the words in the associated target-language groups.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Mainumby: un Ayudante para la Traducción Castellano-Guaraní
|
Michael Gasser
|
2018
|
View Paper |
Comments (0)