MMTE: Corpus and Metrics for Evaluating Machine Translation Quality of Metaphorical Language

Source: ArXiv

AI Quick Summary

This paper introduces a multilingual parallel metaphor corpus and new human evaluation metrics to assess the quality of machine translation (MT) for metaphorical language, focusing on Metaphorical Equivalence, Emotion, Authenticity, and Quality. The study finds that figurative expressions in MT differ in traits from literal translations.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

Machine Translation (MT) has developed rapidly since the release of Large Language Models and current MT evaluation is performed through comparison with reference human translations or by predicting quality scores from human-labeled data. However, these mainstream evaluation methods mainly focus on fluency and factual reliability, whilst paying little attention to figurative quality. In this paper, we investigate the figurative quality of MT and propose a set of human evaluation metrics focused on the translation of figurative language. We additionally present a multilingual parallel metaphor corpus generated by post-editing. Our evaluation protocol is designed to estimate four aspects of MT: Metaphorical Equivalence, Emotion, Authenticity, and Quality. In doing so, we observe that translations of figurative expressions display different traits from literal ones.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

evaluation (0.269)
quality (0.264)
human (0.247)
translation (0.241)
language (0.190)
emotion (0.181)
corpus (0.169)
paper investigate (0.157)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more