Medical English-Vietnamese machine translation (En-Vi MT) is essential for healthcare access and communication in Vietnam, yet Vietnamese remains a low-resource and under-studied language. We systematically evaluate prompting strategies for six multilingual LLMs (0.5B-9B parameters) on the MedEV dataset, comparing zero-shot, few-shot, and dictionary-augmented prompting with Meddict, an English-Vietnamese medical lexicon. Results show that model scale is the primary driver of performance: larger LLMs achieve strong zero-shot results, while few-shot prompting yields only marginal improvements. In contrast, terminology-aware cues and embedding-based example retrieval consistently improve domain-specific translation. These findings underscore both the promise and the current limitations of multilingual LLMs for medical En-Vi MT.
Generated Sep 30, 2025
The study evaluates six multilingual LLMs (0.5B-9B parameters) using zero-shot, few-shot, and dictionary-augmented prompting strategies on the MedEV dataset, incorporating a medical dictionary (Meddict) for terminology-aware translation.
This research addresses critical gaps in medical machine translation for Vietnamese, enhancing healthcare access and communication in low-resource settings through effective LLM prompting strategies.
Development of terminology-aware prompting strategies combined with embedding-based example retrieval for medical English-Vietnamese translation using Meddict.
Integration of a curated medical dictionary with LLM prompting strategies to enhance domain-specific translation accuracy in low-resource settings.
Wray Buntine, Dat Quoc Nguyen, Dung D. Le et al.
Comments (0)