Publication

Published: Jan 15, 2025
Categories: cs.CL

Metrics

Source: ArXiv

Quick Actions

View PDF

AI Quick Summary

This study examines how multilingual Large Language Models (LLMs) process bilingual word types, finding that while LLMs are adept at recognizing cognates and non-cognates, they struggle with interlingual homographs, often relying on orthographic similarities rather than semantic understanding. The models show inconsistent performance in disambiguating meanings and lack a unified approach to cross-lingual ambiguities.

Paper Preview

Abstract

Bilingual lexical processing is shaped by the complex interplay of phonological, orthographic, and semantic features of two languages within an integrated mental lexicon. In humans, this is evident in the ease with which cognate words - words similar in both orthographic form and meaning (e.g., blind, meaning "sightless" in both English and German) - are processed, compared to the challenges posed by interlingual homographs, which share orthographic form but differ in meaning (e.g., gift, meaning "present" in English but "poison" in German). We investigate how multilingual Large Language Models (LLMs) handle such phenomena, focusing on English-Spanish, English-French, and English-German cognates, non-cognate, and interlingual homographs. Specifically, we evaluate their ability to disambiguate meanings and make semantic judgments, both when these word types are presented in isolation or within sentence contexts. Our findings reveal that while certain LLMs demonstrate strong performance in recognizing cognates and non-cognates in isolation, they exhibit significant difficulty in disambiguating interlingual homographs, often performing below random baselines. This suggests LLMs tend to rely heavily on orthographic similarities rather than semantic understanding when interpreting interlingual homographs. Further, we find LLMs exhibit difficulty in retrieving word meanings, with performance in isolative disambiguation tasks having no correlation with semantic understanding. Finally, we study how the LLM processes interlingual homographs in incongruent sentences. We find models to opt for different strategies in understanding English and non-English homographs, highlighting a lack of a unified approach to handling cross-lingual ambiguities.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

Paper ID: 2501.09127
Comments: Code available at: https://github.com/EshaanT/Bilingual_processing_LLMs
Categories:
cs.CL

How to Cite This Paper

BibTeX
@article{tanwar2025multilingual,
  title         = {Multilingual LLMs Struggle to Link Orthography and Semantics in
  Bilingual Word Processing},
  author        = {Tanwar, Eshaan and Oke, Gayatri and Chakraborty, Tanmoy},
  year          = {2025},
  eprint        = {2501.09127},
  archivePrefix = {arXiv},
  primaryClass  = {cs.CL},
}
APA 7
Tanwar, E., Oke, G., & Chakraborty, T. (2025). Multilingual LLMs Struggle to Link Orthography and Semantics in
  Bilingual Word Processing. arXiv. https://arxiv.org/abs/2501.09127
MLA 9
Tanwar, Eshaan, et al. "Multilingual LLMs Struggle to Link Orthography and Semantics in
  Bilingual Word Processing." arXiv, 2025, arxiv.org/abs/2501.09127.

No citations found for this paper.

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more