Quick Summary:

This paper investigates the effectiveness of using parallel data for Machine Translation Quality Estimation, finding that source-original parts of parallel corpora outperform target-original parts. A classifier was trained to distinguish original source and target texts in parallel data, revealing differences in style and domain, ultimately suggesting source-original data for better QE data augmentation with improvements up to 6.4% on word-level tasks.

Summary

Machine Translation Quality Estimation (QE) is the task of evaluating translation output in the absence of human-written references. Due to the scarcity of human-labeled QE data, previous works attempted to utilize the abundant unlabeled parallel corpora to produce additional training data with pseudo labels. In this paper, we demonstrate a significant gap between parallel data and real QE data: for QE data, it is strictly guaranteed that the source side is original texts and the target side is translated (namely translationese). However, for parallel data, it is indiscriminate and the translationese may occur on either source or target side. We compare the impact of parallel data with different translation directions in QE data augmentation, and find that using the source-original part of parallel corpus consistently outperforms its target-original counterpart. Moreover, since the WMT corpus lacks direction information for each parallel sentence, we train a classifier to distinguish source- and target-original bitext, and carry out an analysis of their difference in both style and domain. Together, these findings suggest using source-original parallel data for QE data augmentation, which brings a relative improvement of up to 4.0% and 6.4% compared to undifferentiated data on sentence- and word-level QE tasks respectively.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

parallel (0.285)
parallel (0.285)
original (0.245)
original (0.244)
translation (0.237)
translation (0.231)
corpus (0.226)
corpus (0.220)
sentence (0.220)
augmentation (0.219)
target (0.219)
sentence (0.217)
data augmentation (0.214)
target (0.213)
source (0.204)
augmentation (0.201)
source (0.197)
data (0.174)
data (0.171)
human (0.154)
Title Authors Year Actions
Tailoring Domain Adaptation for Machine Translation Quality Estimation
Javad Pourmostafa Roshan Sharami, D. Shterionov, F. Blain, Eva Vanmassenhove, M. Sisto, Chris Emmery, P. Spronck
2023
View Paper
Error Analysis Prompting Enables Human-Like Translation Evaluation in Large Language Models: A Case Study on ChatGPT
Qingyu Lu, Baopu Qiu, Liang Ding, Liping Xie, Dacheng Tao
2023
View Paper
Information Dropping Data Augmentation for Machine Translation Quality Estimation
Shuo Li, Xiaojun Bi, Tao Liu, Zheng Chen
2024
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more