Quick Summary:

This paper develops phrase pair mappings for Hindi-English statistical machine translation, augmenting the parallel corpus with diverse lexical resources. The study shows an incremental improvement in translation quality with the use of these resources, highlighting their effectiveness for resource-poor languages.

Summary

In this paper, we present our work on the creation of lexical resources for the Machine Translation between English and Hindi. We describes the development of phrase pair mappings for our experiments and the comparative performance evaluation between different trained models on top of the baseline Statistical Machine Translation system. We focused on augmenting the parallel corpus with more vocabulary as well as with various inflected forms by exploring different ways. We have augmented the training corpus with various lexical resources such as lexical words, synset words, function words and verb phrases. We have described the case studies, automatic and subjective evaluations, detailed error analysis for both the English to Hindi and Hindi to English machine translation systems. We further analyzed that, there is an incremental growth in the quality of machine translation with the usage of various lexical resources. Thus lexical resources do help uplift the translation quality of resource poor langugaes.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

lexical (0.368)
translation (0.294)
english (0.280)
resources (0.257)
words (0.235)
corpus (0.226)
machine (0.206)
various (0.149)
quality (0.148)
mappings (0.133)
subjective (0.133)
incremental (0.132)
case studies (0.127)
comparative (0.124)
present work (0.124)
augmented (0.123)
poor (0.121)
usage (0.120)
creation (0.120)
evaluations (0.119)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view

No citations found for this paper.

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more