This paper develops phrase pair mappings for Hindi-English statistical machine translation, augmenting the parallel corpus with diverse lexical resources. The study shows an incremental improvement in translation quality with the use of these resources, highlighting their effectiveness for resource-poor languages.
In this paper, we present our work on the creation of lexical resources for the Machine Translation between English and Hindi. We describes the development of phrase pair mappings for our experiments and the comparative performance evaluation between different trained models on top of the baseline Statistical Machine Translation system. We focused on augmenting the parallel corpus with more vocabulary as well as with various inflected forms by exploring different ways. We have augmented the training corpus with various lexical resources such as lexical words, synset words, function words and verb phrases. We have described the case studies, automatic and subjective evaluations, detailed error analysis for both the English to Hindi and Hindi to English machine translation systems. We further analyzed that, there is an incremental growth in the quality of machine translation with the usage of various lexical resources. Thus lexical resources do help uplift the translation quality of resource poor langugaes.
Generated Sep 02, 2025
The paper presents a study on creating lexical resources for English-Hindi Statistical Machine Translation (SMT) and vice versa, focusing on phrase pair mappings and augmenting the parallel corpus with various lexical resources such as lexical words, synset words, function words, and verb phrases. Experiments were conducted using Moses and Giza++ for modeling the baseline system, with evaluations based on BLEU score, METEOR, TER, and subjective assessments.
This research is important as it demonstrates the positive impact of lexical resources on machine translation quality, particularly for resource-poor languages like Hindi. The findings can guide the development of better SMT systems for similar languages.
The paper contributes by detailing the process of creating and augmenting lexical resources for English-Hindi SMT, and demonstrating their effectiveness through comparative performance analysis.
The work is novel in its comprehensive approach to incorporating various lexical resources and its detailed evaluation of their impact on machine translation quality for a resource-poor language like Hindi.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Kavit Gangar, Hardik Ruparel, Shreyas Lele
No citations found for this paper.
Comments (0)