Annotating tense, mood and voice for English, French and German
|
Anita Ramm, S. Loáiciga, Annemarie Friedrich, Alexander M. Fraser
|
2017
|
View Paper
|
Using Grammatical Features for Automatic Register Identification in an Unrestricted Corpus of Documents from the Open Web
|
D. Biber, Jesse Egbert
|
2016
|
View Paper
|
Situation entity types: automatic classification of clause-level aspect
|
Annemarie Friedrich, Alexis Palmer, Manfred Pinkal
|
2016
|
View Paper
|
Modeling verbal inflection for English to German SMT
|
Anita Ramm, Alexander M. Fraser
|
2016
|
View Paper
|
Model Architectures for Quotation Detection
|
Christian Scheible, Roman Klinger, Sebastian Padó
|
2016
|
View Paper
|
Findings of the 2015 Workshop on Statistical Machine Translation
|
Ondrej Bojar, Rajen Chatterjee, C. Federmann, B. Haddow, Matthias Huck, Chris Hokamp, Philipp Koehn, V. Logacheva, Christof Monz, Matteo Negri, Matt Post, Carolina Scarton, Lucia Specia, Marco Turchi
|
2015
|
View Paper
|
Free factive subjunctives in German
|
Eva Csipak
|
2015
|
View Paper
|
English-French Verb Phrase Alignment in Europarl for Tense Translation Modeling
|
S. Loáiciga, T. Meyer, Andrei Popescu-Belis
|
2014
|
View Paper
|
Contrastive Register Variation: A Quantitative Approach to the Comparison of English and German
|
Stella Neumann
|
2013
|
View Paper
|
A Transition-Based System for Joint Part-of-Speech Tagging and Labeled Non-Projective Dependency Parsing
|
Bernd Bohnet, Joakim Nivre
|
2012
|
View Paper
|
Tense and Aspect Error Correction for ESL Learners Using Global Context
|
Toshikazu Tajiri, Mamoru Komachi, Yuji Matsumoto
|
2012
|
View Paper
|
Cross-Lingual Genre Classification
|
Philipp Petrenz
|
2012
|
View Paper
|
Automatic identification of genre in Web pages
|
Marina Santini
|
2011
|
View Paper
|
Exploring English Grammar
|
Ingo Bachmann
|
2011
|
View Paper
|
The Web Library of Babel: evaluating genre collections
|
S. Sharoff, Zhi-Li Wu, K. Markert
|
2010
|
View Paper
|
Exploring English Grammar
|
C. Coffin, James Donohue, Sarah North
|
2009
|
View Paper
|
On the impact of morphology in English to Spanish statistical MT
|
A. Gispert, J. Mariño
|
2008
|
View Paper
|
Moses: Open Source Toolkit for Statistical Machine Translation
|
Philipp Koehn, Hieu T. Hoang, Alexandra Birch, Chris Callison-Burch, Marcello Federico, N. Bertoldi, Brooke Cowan, Wade Shen, C. Moran, Richard Zens, Chris Dyer, Ondrej Bojar, Alexandra Constantin, Evan Herbst
|
2007
|
View Paper
|
Latent Features in Automatic Tense Translation between Chinese and English
|
Yang Ye, Victoria Fossum, Steven P. Abney
|
2006
|
View Paper
|
Automating Temporal Annotation with TARSQI
|
M. Verhagen, I. Mani, R. Saurí, Jessica Littman, Robert Knippen, S. B. Jang, Anna Rumshisky, John Phillips, J. Pustejovsky
|
2005
|
View Paper
|
A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models
|
F. Och, H. Ney
|
2003
|
View Paper
|
Dimensions of Register Variation: A Cross-Linguistic Comparison
|
D. Biber
|
1995
|
View Paper
|
Tempus
|
J. Atwood
|
1989
|
View Paper
|
Understanding English-German Contrasts
|
E. König, Volker Gast
|
2007
|
View Paper
|
Searching for causal relations in text documents for ontological application
|
J. A. Olivas, C. Puente, A. Tejado
|
2005
|
View Paper
|
Cross-linguistic variation in system and text : a methodology for the investigation of translations and comparable texts
|
E. Teich
|
2003
|
View Paper
|
Cross-linguistic variation in system and text
|
E. Teich
|
2003
|
View Paper
|
'Corpus Linguistics and Translation Studies: Implications and Applications'
|
Mona Baker, G. Francis, E. Tognini-Bonelli
|
1993
|
View Paper
|
The Eurotra linguistic specifications
|
Charles Copeland, J. Durand, Steven Krauwer, B. Maegaard
|
1991
|
View Paper
|
Office for Official Publications of the Commission of the European Communities
|
|
1991
|
|
Translationese in Swedish novels translated from English
|
Martin Gellerstam
|
1986
|
View Paper
|
A comparative typology of English and German: Unifying the contrasts
|
J. Hawkins
|
1986
|
View Paper
|
Comments (0)