Quick Summary:

This study investigates the complexities of translating tense and mood between English and German, revealing significant challenges that complicate direct mappings. These findings underscore the difficulties in modeling such linguistic features in multilingual NLP systems, including rule-based, statistical, and neural machine translation.

Summary

Grammatical tense and mood are important linguistic phenomena to consider in natural language processing (NLP) research. We consider the correspondence between English and German tense and mood in translation. Human translators do not find this correspondence easy, and as we will show through careful analysis, there are no simplistic ways to map tense and mood from one language to another. Our observations about the challenges of human translation of tense and mood have important implications for multilingual NLP. Of particular importance is the challenge of modeling tense and mood in rule-based, phrase-based statistical and neural machine translation.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

translation (0.352)
nlp (0.347)
correspondence (0.275)
human (0.235)
language (0.223)
english (0.198)
language processing (0.193)
careful (0.190)
important (0.190)
consider (0.177)
natural language (0.174)
easy (0.166)
rule (0.161)
ways (0.159)
phenomena (0.152)
implications (0.151)
importance (0.144)
processing (0.143)
challenge (0.141)
map (0.141)

No citations found for this paper.

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more