This paper presents an example-based method for Japanese-to-English translation focusing on tense, aspect, and modality, utilizing semantic matching and k-nearest neighbor techniques to enhance accuracy and exclude noise. Experimental results indicate superior performance compared to existing market-leading MT software without the need for hand-crafted rules.
We have developed a new method for Japanese-to-English translation of tense, aspect, and modality that uses an example-based method. In this method the similarity between input and example sentences is defined as the degree of semantic matching between the expressions at the ends of the sentences. Our method also uses the k-nearest neighbor method in order to exclude the effects of noise; for example, wrongly tagged data in the bilingual corpora. Experiments show that our method can translate tenses, aspects, and modalities more accurately than the top-level MT software currently available on the market can. Moreover, it does not require hand-craft rules.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)