Quick Summary:

This paper proposes a log-bilinear softmax-based model to address out-of-vocabulary words in machine translation, generating probabilistic translations from large monolingual corpora. It shows a 3.9 BLEU point improvement on English-Spanish translations for out-of-domain text.

Summary

Out-of-vocabulary words account for a large proportion of errors in machine translation systems, especially when the system is used on a different domain than the one where it was trained. In order to alleviate the problem, we propose to use a log-bilinear softmax-based model for vocabulary expansion, such that given an out-of-vocabulary source word, the model generates a probabilistic list of possible translations in the target language. Our model uses only word embeddings trained on significantly large unlabelled monolingual corpora and trains over a fairly small, word-to-word bilingual dictionary. We input this probabilistic list into a standard phrase-based statistical machine translation system and obtain consistent improvements in translation quality on the English-Spanish language pair. Especially, we get an improvement of 3.9 BLEU points when tested over an out-of-domain test set.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

word (0.347)
word (0.336)
translation (0.298)
translation (0.287)
list (0.253)
list (0.252)
probabilistic (0.232)
probabilistic (0.227)
especially (0.199)
trained (0.192)
especially (0.190)
trained (0.186)
domain (0.183)
language (0.183)
language (0.182)
machine (0.180)
machine (0.178)
domain (0.175)
language model (0.165)
based model (0.163)
Title Authors Year Actions
An Empirical Analysis of NMT-Derived Interlingual Embeddings and Their Use in Parallel Sentence Identification
C. España-Bonet, Á. Varga, Alberto Barrón-Cedeño, Josef van Genabith
2017
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more