This paper presents a syntactic machine translation framework that incorporates semantically-informed syntactic tags, enhancing translation quality. The tree-grafting approach significantly outperforms a baseline model, supporting the importance of both syntactic and semantic information in machine translation, especially for low-resource languages.
We describe a unified and coherent syntactic framework for supporting a semantically-informed syntactic approach to statistical machine translation. Semantically enriched syntactic tags assigned to the target-language training texts improved translation quality. The resulting system significantly outperformed a linguistically naive baseline model (Hiero), and reached the highest scores yet reported on the NIST 2009 Urdu-English translation task. This finding supports the hypothesis (posed by many researchers in the MT community, e.g., in DARPA GALE) that both syntactic and semantic information are critical for improving translation quality---and further demonstrates that large gains can be achieved for low-resource languages with different word order than English.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Jiawei Liu, Weisong Sun, Chunrong Fang et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)