Setting up the Data Printer with Improved English to Ukrainian Machine Translation
Publication
Metrics
AI Quick Summary
The paper presents a method to build a high-quality translation system for Ukrainian using supervised finetuning of a pretrained language model with a large parallel dataset, achieving better results than previous models on the FLORES devtest set. The approach involves training on a noisy dataset followed by refining with high-quality examples, leading to an effective decoder-only model named Dragoman.
Abstract
To build large language models for Ukrainian we need to expand our corpora with large amounts of new algorithmic tasks expressed in natural language. Examples of task performance expressed in English are abundant, so with a high-quality translation system our community will be enabled to curate datasets faster. To aid this goal, we introduce a recipe to build a translation system using supervised finetuning of a large pretrained language model with a noisy parallel dataset of 3M pairs of Ukrainian and English sentences followed by a second phase of training using 17K examples selected by k-fold perplexity filtering on another dataset of higher quality. Our decoder-only model named Dragoman beats performance of previous state of the art encoder-decoder models on the FLORES devtest set.
AI Key Findings
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, significance, and more — seven facets brought into focus.
Impact
Paper Details
Authors
PDF Preview
Key Terms
Citation Network
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Discussion 0