This study explores how large language models (LLMs) perform in translating low-resource languages like Southern Quechua to Spanish, finding that while LLMs can use minimal context for translation, the variability in prompt type, retrieval method, and model type reveals significant limitations for most global languages.
This work investigates the in-context learning abilities of pretrained large language models (LLMs) when instructed to translate text from a low-resource language into a high-resource language as part of an automated machine translation pipeline. We conduct a set of experiments translating Southern Quechua to Spanish and examine the informativity of various types of information retrieved from a constrained database of digitized pedagogical materials (dictionaries and grammar lessons) and parallel corpora. Using both automatic and human evaluation of model output, we conduct ablation studies that manipulate (1) context type (morpheme translations, grammar descriptions, and corpus examples), (2) retrieval methods (automated vs. manual), and (3) model type. Our results suggest that even relatively small LLMs are capable of utilizing prompt context for zero-shot low-resource translation when provided a minimally sufficient amount of relevant linguistic information. However, the variable effects of prompt type, retrieval method, model type, and language-specific factors highlight the limitations of using even the best LLMs as translation systems for the majority of the world's 7,000+ languages and their speakers.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Yiwei Li, Tianming Liu, Yi Pan et al.
Roman Kyslyi, Yuliia Maksymiuk, Ihor Pysmennyi
Hung-Shin Lee, Chen-Chi Chang, Chong-Fu Li et al.
Samuel Frontull, Thomas Ströhle
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)