Quick Summary:

This paper explores text simplification using statistical machine translation (SMT) techniques, applying MOSES to parallel corpora of the Bible and Wikipedia. The study evaluates the importance of SMT components by adjusting their weights and assesses the quality of simplified text using METEOR and BLEU metrics.

Summary

I started this work with the hope of generating a text synthesizer (like a musical synthesizer) that can imitate certain linguistic styles. Most of the report focuses on text simplification using statistical machine translation (SMT) techniques. I applied MOSES to a parallel corpus of the Bible (King James Version and Easy-to-Read Version) and that of Wikipedia articles (normal and simplified). I report the importance of the three main components of SMT---phrase translation, language model, and recording---by changing their weights and comparing the resulting quality of simplified text in terms of METEOR and BLEU. Toward the end of the report will be presented some examples of text "synthesized" into the King James style.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

text (0.324)
text (0.324)
simplified (0.291)
translation (0.278)
simplified (0.276)
translation (0.269)
report (0.267)
report (0.256)
version (0.229)
version (0.225)
articles (0.199)
articles (0.199)
corpus (0.194)
language model (0.190)
synthesized (0.188)
corpus (0.188)
synthesized (0.186)
read (0.185)
hope (0.180)
style (0.178)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view

No citations found for this paper.

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more