The Parallel Meaning Bank framework provides a semi-automatic method to annotate compositional semantics for multiple languages, using seven layers of linguistic information. It offers an easy way to translate English-based texts into other languages while introducing new challenges in linguistics assumptions.
This paper gives a general description of the ideas behind the Parallel Meaning Bank, a framework with the aim to provide an easy way to annotate compositional semantics for texts written in languages other than English. The annotation procedure is semi-automatic, and comprises seven layers of linguistic information: segmentation, symbolisation, semantic tagging, word sense disambiguation, syntactic structure, thematic role labelling, and co-reference. New languages can be added to the meaning bank as long as the documents are based on translations from English, but also introduce new interesting challenges on the linguistics assumptions underlying the Parallel Meaning Bank.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Jun Wang, Rui Zhang, Yusen Zhang et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)