Current speech translation systems, while having achieved impressive accuracies, are rather static in their behavior and do not adapt to real-world situations in ways human interpreters do. In order to improve their practical usefulness and enable interpreting-like experiences, a precise understanding of the nature of human interpreting is crucial. To this end, we discuss human interpreting literature from the perspective of the machine translation field, while considering both operational and qualitative aspects. We identify implications for the development of speech translation systems and argue that there is great potential to adopt many human interpreting principles using recent modeling techniques. We hope that our findings provide inspiration for closing the perceived usability gap, and can motivate progress toward true machine interpreting.
Generated Aug 12, 2025
The paper discusses human interpreting literature, focusing on higher-level ideals and goals identified by the interpreting research community, sidestepping the question of specific interpreter strategies to imitate.
This research aims to draw implications for MT research and address the perceived lack of interaction and exchange between the human interpreting and MT research communities.
The paper proposes a framework for machine interpreting systems that incorporates human interpreting principles using recent modeling techniques, focusing on operational aspects like immediacy, embodiment, and agency, as well as qualitative aspects like faithfulness, clarity, and ease of comfort.
This work stands out by focusing on higher-level human interpreting ideals and goals, sidestepping the question of specific interpreter strategies, and emphasizing the importance of user studies for designing machine interpreting systems.
Comments (0)