This research introduces a new dataset of Chinese-English literature for chapter-to-chapter context-aware literary translation, proposing a more realistic translation setting beyond sentence-level alignments. It explores the performance of machine translation models in this context and demonstrates significant improvements by finetuning large language models, highlighting the challenges inherent in literary translation.
Discourse phenomena in existing document-level translation datasets are sparse, which has been a fundamental obstacle in the development of context-aware machine translation models. Moreover, most existing document-level corpora and context-aware machine translation methods rely on an unrealistic assumption on sentence-level alignments. To mitigate these issues, we first curate a novel dataset of Chinese-English literature, which consists of 160 books with intricate discourse structures. Then, we propose a more pragmatic and challenging setting for context-aware translation, termed chapter-to-chapter (Ch2Ch) translation, and investigate the performance of commonly-used machine translation models under this setting. Furthermore, we introduce a potential approach of finetuning large language models (LLMs) within the domain of Ch2Ch literary translation, yielding impressive improvements over baselines. Through our comprehensive analysis, we unveil that literary translation under the Ch2Ch setting is challenging in nature, with respect to both model learning methods and translation decoding algorithms.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Antonio Castaldo, Sheila Castilho, Joss Moorkens et al.
Mohit Iyyer, Katherine Thai
Marzena Karpinska, Mohit Iyyer
Ramakrishna Appicharla, Baban Gain, Santanu Pal et al.
No citations found for this paper.
Comments (0)