Quick Summary:

This study explores leveraging large language models (LLMs) for post-editing literary translations, finding that it reduces editing time while maintaining creativity, suggesting LLMs can support literary translators efficiently. Professional translators confirmed similar levels of creativity in post-edited LLM translations compared to human translations.

Summary

Post-editing machine translation (MT) for creative texts, such as literature, requires balancing efficiency with the preservation of creativity and style. While neural MT systems struggle with these challenges, large language models (LLMs) offer improved capabilities for context-aware and creative translation. This study evaluates the feasibility of post-editing literary translations generated by LLMs. Using a custom research tool, we collaborated with professional literary translators to analyze editing time, quality, and creativity. Our results indicate that post-editing LLM-generated translations significantly reduces editing time compared to human translation while maintaining a similar level of creativity. The minimal difference in creativity between PE and MT, combined with substantial productivity gains, suggests that LLMs may effectively support literary translators working with high-resource languages.

AI Key Findings

Generated Jun 10, 2025

Methodology

The study utilized a custom research tool and collaborated with professional literary translators to analyze editing time, quality, and creativity of post-editing LLM-generated literary translations.

Key Results

  • Post-editing LLM-generated translations significantly reduces editing time compared to human translation.
  • Similar level of creativity maintained between post-edited LLM translations and human translations.

Significance

This research suggests that LLMs can effectively support literary translators working with high-resource languages by offering productivity gains without compromising creativity.

Technical Contribution

Development of a custom research tool for analyzing post-editing of LLM-generated literary translations.

Novelty

Demonstrates that LLMs can significantly reduce editing time for literary translations while preserving creativity, offering a promising solution for literary translators.

Limitations

  • The study was limited to high-resource languages.
  • No information on how LLMs would perform with low-resource languages.

Future Work

  • Explore the applicability of LLMs for low-resource languages in literary translation.
  • Investigate long-term effects of relying on LLMs on translator skills and creativity.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

No key terms available for this paper.

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view

No citations found for this paper.

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more