This study explores leveraging large language models (LLMs) for post-editing literary translations, finding that it reduces editing time while maintaining creativity, suggesting LLMs can support literary translators efficiently. Professional translators confirmed similar levels of creativity in post-edited LLM translations compared to human translations.
No key terms available for this paper.
Post-editing machine translation (MT) for creative texts, such as literature, requires balancing efficiency with the preservation of creativity and style. While neural MT systems struggle with these challenges, large language models (LLMs) offer improved capabilities for context-aware and creative translation. This study evaluates the feasibility of post-editing literary translations generated by LLMs. Using a custom research tool, we collaborated with professional literary translators to analyze editing time, quality, and creativity. Our results indicate that post-editing LLM-generated translations significantly reduces editing time compared to human translation while maintaining a similar level of creativity. The minimal difference in creativity between PE and MT, combined with substantial productivity gains, suggests that LLMs may effectively support literary translators working with high-resource languages.
This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:
• Hover over any node to see the paper title
• Click a node to view that paper's details
• Drag nodes to rearrange the graph
• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out
No citations found for this paper.
Amr Sharaf, Vikas Raunak, Arul Menezes, Yiren Wang, Hany Hassan Awadallah
Published: 2023-10-25
Hassan Sawaf, Ahmet Gunduz, Kamer Ali Yuksel, Abdul Baseet Anees
Published: 2025-02-18
Sai Koneru, Jan Niehues, Miriam Exel, Matthias Huck
Published: 2024-03-20
Linghao Jin, Li An, Xuezhe Ma
Published: 2024-07-12
Comments (0)