Quick Summary:

This paper explores methods for creating multilingual lexica of discourse markers using machine translation techniques, focusing on the Europarl corpus. The goal is to translate and analyze discourse markers across languages, assuming their rhetorical functions remain consistent regardless of linguistic differences.

Summary

Discourse markers are universal linguistic events subject to language variation. Although an extensive literature has already reported language specific traits of these events, little has been said on their cross-language behavior and on building an inventory of multilingual lexica of discourse markers. This work describes new methods and approaches for the description, classification, and annotation of discourse markers in the specific domain of the Europarl corpus. The study of discourse markers in the context of translation is crucial due to the idiomatic nature of these structures. Multilingual lexica together with the functional analysis of such structures are useful tools for the hard task of translating discourse markers into possible equivalents from one language to another. Using Daniel Marcu's validated discourse markers for English, extracted from the Brown Corpus, our purpose is to build multilingual lexica of discourse markers for other languages, based on machine translation techniques. The major assumption in this study is that the usage of a discourse marker is independent of the language, i.e., the rhetorical function of a discourse marker in a sentence in one language is equivalent to the rhetorical function of the same discourse marker in another language.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

language (0.322)
corpus (0.278)
translation (0.235)
events (0.199)
structures (0.173)
brown (0.168)
specific (0.165)
english (0.164)
sentence (0.164)
validated (0.154)
said (0.154)
usage (0.149)
languages (0.145)
building (0.134)
function (0.134)
little (0.133)
describes (0.131)
extracted (0.131)
purpose (0.128)
build (0.126)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions
Pragmatic Study of Discourse Markers in Scientific and Non Scientific Academic Articles
Mawj khalil
2024
View Paper
Using a Discourse Bank and a Lexicon for the Automatic Identification of Discourse Connectives
Amália Mendes, Iria del Río
2018
View Paper
Discourse lexicon induction for multiple languages and its use for gender profiling
B. Verhoeven, Walter Daelemans
2018
View Paper
Cross-domain analysis of discourse markers in European Portuguese
Vera Cabarrão, Helena Moniz, Fernando Batista, Jaime Ferreira, I. Trancoso, Ana Isabel Mata
2018
View Paper
Discourse markers and (dis)fluency in English and French: variation and combination in the DisFrEn corpus
Ludivine Crible
2017
View Paper
Universidade de Lisboa Entrainment in European Portuguese
Vera Cabarrão
2018
View Paper
Discourse markers and (dis)fluency across registers : a contrastive usage-based study in English and French
Ludivine Crible
2017
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more