This paper introduces IdiomKB, a multilingual idiom knowledge base developed to enhance idiomatic translation in language models, addressing the challenges of non-compositional idioms. The study shows that IdiomKB significantly improves translation performance for smaller models by providing context-aware idiom meanings, validated through human evaluations.
To translate well, machine translation (MT) systems and general-purposed language models (LMs) need a deep understanding of both source and target languages and cultures. Therefore, idioms, with their non-compositional nature, pose particular challenges for Transformer-based systems, as literal translations often miss the intended meaning. Traditional methods, which replace idioms using existing knowledge bases (KBs), often lack scale and context awareness. Addressing these challenges, our approach prioritizes context awareness and scalability, allowing for offline storage of idioms in a manageable KB size. This ensures efficient serving with smaller models and provides a more comprehensive understanding of idiomatic expressions. We introduce a multilingual idiom KB (IdiomKB) developed using large LMs to address this. This KB facilitates better translation by smaller models, such as BLOOMZ (7.1B), Alpaca (7B), and InstructGPT (6.7B), by retrieving idioms' figurative meanings. We present a novel, GPT-4-powered metric for human-aligned evaluation, demonstrating that IdiomKB considerably boosts model performance. Human evaluations further validate our KB's quality.
Generated Sep 07, 2025
The paper develops IdiomKB, a multilingual idiom knowledge base, using large language models (LLMs) for figurative meaning retrieval. It employs a KB-CoT (Knowledge Base - CoT) method to guide translation by incorporating idiom meanings retrieved from IdiomKB into prompts for smaller language models.
IdiomKB serves as a valuable resource for advancing research on idiomatic translation and the study of cross-cultural alignment of idiomatic expressions, benefiting machine translation systems across various model sizes.
The development of IdiomKB, a multilingual idiom knowledge base, and the KB-CoT method for improving idiomatic translation with smaller language models.
The approach combines context-awareness and scalability by storing idiom meanings offline in a manageable knowledge base, which can be efficiently retrieved and used to guide translation, unlike traditional methods that lack scale and context awareness.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Graham Neubig, Emmy Liu, Aditi Chaudhary
Sundesh Donthi, Maximilian Spencer, Om Patel et al.
Rui Xu, Yanghua Xiao, Xintao Wang et al.
Wei He, Carolina Scarton, Marco Idiart et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)