Publication
Metrics
Quick Actions
Abstract
Translated texts are distinctively different from original ones, to the extent that supervised text classification methods can distinguish between them with high accuracy. These differences were proven useful for statistical machine translation. However, it has been suggested that the accuracy of translation detection deteriorates when the classifier is evaluated outside the domain it was trained on. We show that this is indeed the case, in a variety of evaluation scenarios. We then show that unsupervised classification is highly accurate on this task. We suggest a method for determining the correct labels of the clustering outcomes, and then use the labels for voting, improving the accuracy even further. Moreover, we suggest a simple method for clustering in the challenging case of mixed-domain datasets, in spite of the dominance of domain-related features over translation-related ones. The result is an effective, fully-unsupervised method for distinguishing between original and translated texts that can be applied to new domains with reasonable accuracy.
AI Key Findings
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Paper Details
How to Cite This Paper
@article{anon2016unsupervised,
title = {Unsupervised Identification of Translationese},
year = {2016},
eprint = {1609.03205},
archivePrefix = {arXiv},
primaryClass = {cs.CL},
}
(2016). Unsupervised Identification of Translationese. arXiv. https://arxiv.org/abs/1609.03205
"Unsupervised Identification of Translationese." arXiv, 2016, arxiv.org/abs/1609.03205.
PDF Preview
Key Terms
Citation Network
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Similar Papers
Found 4 papersTranslationese-index: Using Likelihood Ratios for Graded and Generalizable Measurement of Translationese
Yikang Liu, Wanyang Zhang, Yiming Wang et al.
| Title | Authors | Year | Actions |
|---|
Comments (0)