This paper presents bilingual English-French and English-German parallel corpora annotated for translation direction, covering diverse texts like parliamentary proceedings and TED talks. These resources aim to advance research on translationese, facilitating both human and machine translation applications.
We describe a set of bilingual English--French and English--German parallel corpora in which the direction of translation is accurately and reliably annotated. The corpora are diverse, consisting of parliamentary proceedings, literary works, transcriptions of TED talks and political commentary. They will be instrumental for research of translationese and its applications to (human and machine) translation; specifically, they can be used for the task of translationese identification, a research direction that enjoys a growing interest in recent years. To validate the quality and reliability of the corpora, we replicated previous results of supervised and unsupervised identification of translationese, and further extended the experiments to additional datasets and languages.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Josef van Genabith, Rricha Jalota, Cristina España-Bonet et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Automatic Detection of Translation Direction
|
Ilia Sominsky, S. Wintner
|
2019
|
View Paper |
What Kind of Language Is Hard to Language-Model?
|
Sabrina J. Mielke, Ryan Cotterell, Kyle Gorman, Brian Roark, Jason Eisner
|
2019
|
View Paper |
Personalized Machine Translation: Preserving Original Author Traits
|
S. Wintner, Shachar Mirkin, Lucia Specia, Ella Rabinovich, Raj Nath Patel
|
2016
|
View Paper |
A Computational Approach to the Study of Multilingualism
|
E. Rabinovich
|
2018
|
View Paper |
Comments (0)