A Parallel Corpus of Translationese

Source: ArXiv

AI Quick Summary

This paper presents bilingual English-French and English-German parallel corpora annotated for translation direction, covering diverse texts like parliamentary proceedings and TED talks. These resources aim to advance research on translationese, facilitating both human and machine translation applications.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

We describe a set of bilingual English--French and English--German parallel corpora in which the direction of translation is accurately and reliably annotated. The corpora are diverse, consisting of parliamentary proceedings, literary works, transcriptions of TED talks and political commentary. They will be instrumental for research of translationese and its applications to (human and machine) translation; specifically, they can be used for the task of translationese identification, a research direction that enjoys a growing interest in recent years. To validate the quality and reliability of the corpora, we replicated previous results of supervised and unsupervised identification of translationese, and further extended the experiments to additional datasets and languages.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

english (0.344)
translation (0.290)
identification (0.263)
direction (0.242)
research (0.205)
previous results (0.198)
annotated (0.192)
reliability (0.179)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more