ArxivLens

Quick Summary:

This paper proposes an unsupervised method for mining parallel corpora from web data, achieving near-human level performance on translation benchmarks without requiring labeled training data. The method yields state-of-the-art results on certain benchmarks, demonstrating its effectiveness in extracting useful parallel data from noisy web sources.

arXiv Id: 2009.08595
Date Published: 2020-09-21
Date Updated: 2020-09-21

Categories:

Key Terms (TF-IDF):

english (0.329)
parallel (0.286)
corpus (0.233)
humans (0.209)
internet (0.207)
pipeline (0.206)
benchmarks (0.199)
translation (0.197)
supervised (0.178)
machine (0.151)
data (0.139)
sentence (0.138)
mining (0.135)
costly (0.132)
difficulty (0.130)
level (0.126)
large (0.125)
scores (0.124)
labeled (0.122)
filter (0.121)
License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/

Summary:

With a large amount of parallel data, neural machine translation systems are able to deliver human-level performance for sentence-level translation. However, it is costly to label a large amount of parallel data by humans. In contrast, there is a large-scale of parallel corpus created by humans on the Internet. The major difficulty to utilize them is how to filter them out from the noise website environments. Current parallel data mining methods all require labeled parallel data as the training source. In this paper, we present a pipeline to mine the parallel corpus from the Internet in an unsupervised manner. On the widely used WMT'14 English-French and WMT'16 English-German benchmarks, the machine translator trained with the data extracted by our pipeline achieves very close performance to the supervised results. On the WMT'16 English-Romanian and Romanian-English benchmarks, our system produces new state-of-the-art results, 39.81 and 38.95 BLEU scores, even compared with supervised approaches.

Citation & Reference Network Visualization

This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:

Current Paper
Papers citing this work (Citations)
Papers cited by this work (References)

• Hover over any node to see the paper title

• Click a node to view that paper's details

• Drag nodes to rearrange the graph

• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out

Citations and References

Title Authors Year Actions
Are Large Language Models State-of-the-art Quality Estimators for Machine Translation of User-generated Content?
Shenbin Qian, Constantin Oruasan, Diptesh Kanojia, F'elix do Carmo
2024
View Paper
A Multi-task Learning Framework for Evaluating Machine Translation of Emotion-loaded User-generated Content
Shenbin Qian, Constantin Oruasan, Diptesh Kanojia, F'elix do Carmo
2024
View Paper
Automatic Resource Augmentation for Machine Translation in Low Resource Language: EnIndic Corpus
A. Banerjee, Vinay Kumar, A. Shankar, R. Jhaveri, Debajyoty Banik
2023
View Paper
A Pragmatic Analysis of Machine Translation Techniques for Preserving the Authenticity of the Sanskrit Language
N. Sethi, A. Dev, Poonam Bansal, Deepak Kumar Sharma, Deepak Gupta
2023
View Paper
WCC-JC: A Web-Crawled Corpus for Japanese–Chinese Neural Machine Translation
Jinyi Zhang, Ye Tian, Jiannan Mao, Mei Han, Tadahiro Matsumoto
2022
View Paper
Neural Machine Translation for Low-resource Languages: A Survey
Surangika Ranathunga, E. Lee, M. Skenduli, Ravi Shekhar, Mehreen Alam, Rishemjit Kaur
2021
View Paper
Don’t Rule Out Monolingual Speakers: A Method For Crowdsourcing Machine Translation Data
Rajat Bhatnagar, Ananya Ganesh, Katharina Kann
2021
View Paper
BOOK OF ABSTRACTS PLENARY SPEAKERS
Silvia Bernardini, Jorge Braga Riera, Sara Chamosa, C. G. Lanza, Juana I. Marín-Arrese, Javier Martín, A. López, Sara Domínguez Barragán, Mario Barcala, Natalia Mora-López, Alfonso Sánchez-Moya
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more