This paper proposes an unsupervised method for mining parallel corpora from web data, achieving near-human level performance on translation benchmarks without requiring labeled training data. The method yields state-of-the-art results on certain benchmarks, demonstrating its effectiveness in extracting useful parallel data from noisy web sources.
With a large amount of parallel data, neural machine translation systems are able to deliver human-level performance for sentence-level translation. However, it is costly to label a large amount of parallel data by humans. In contrast, there is a large-scale of parallel corpus created by humans on the Internet. The major difficulty to utilize them is how to filter them out from the noise website environments. Current parallel data mining methods all require labeled parallel data as the training source. In this paper, we present a pipeline to mine the parallel corpus from the Internet in an unsupervised manner. On the widely used WMT'14 English-French and WMT'16 English-German benchmarks, the machine translator trained with the data extracted by our pipeline achieves very close performance to the supervised results. On the WMT'16 English-Romanian and Romanian-English benchmarks, our system produces new state-of-the-art results, 39.81 and 38.95 BLEU scores, even compared with supervised approaches.
This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:
• Hover over any node to see the paper title
• Click a node to view that paper's details
• Drag nodes to rearrange the graph
• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out
Title | Authors | Year | Actions |
---|---|---|---|
Are Large Language Models State-of-the-art Quality Estimators for Machine Translation of User-generated Content?
|
Shenbin Qian, Constantin Oruasan, Diptesh Kanojia, F'elix do Carmo
|
2024
|
View Paper |
A Multi-task Learning Framework for Evaluating Machine Translation of Emotion-loaded User-generated Content
|
Shenbin Qian, Constantin Oruasan, Diptesh Kanojia, F'elix do Carmo
|
2024
|
View Paper |
Automatic Resource Augmentation for Machine Translation in Low Resource Language: EnIndic Corpus
|
A. Banerjee, Vinay Kumar, A. Shankar, R. Jhaveri, Debajyoty Banik
|
2023
|
View Paper |
A Pragmatic Analysis of Machine Translation Techniques for Preserving the Authenticity of the Sanskrit Language
|
N. Sethi, A. Dev, Poonam Bansal, Deepak Kumar Sharma, Deepak Gupta
|
2023
|
View Paper |
WCC-JC: A Web-Crawled Corpus for Japanese–Chinese Neural Machine Translation
|
Jinyi Zhang, Ye Tian, Jiannan Mao, Mei Han, Tadahiro Matsumoto
|
2022
|
View Paper |
Neural Machine Translation for Low-resource Languages: A Survey
|
Surangika Ranathunga, E. Lee, M. Skenduli, Ravi Shekhar, Mehreen Alam, Rishemjit Kaur
|
2021
|
View Paper |
Don’t Rule Out Monolingual Speakers: A Method For Crowdsourcing Machine Translation Data
|
Rajat Bhatnagar, Ananya Ganesh, Katharina Kann
|
2021
|
View Paper |
BOOK OF ABSTRACTS PLENARY SPEAKERS
|
Silvia Bernardini, Jorge Braga Riera, Sara Chamosa, C. G. Lanza, Juana I. Marín-Arrese, Javier Martín, A. López, Sara Domínguez Barragán, Mario Barcala, Natalia Mora-López, Alfonso Sánchez-Moya
|
View Paper |
Masaaki Nagata, Makoto Morishita, Katsuki Chousa, Norihito Yasuda
Published: 2024-05-16
Comments (0)