Join ArxivLens to unlock AI-powered paper summaries, collections, and more research tools!
PDF Viewer
Back to Paper
Building the Language Resource for a Cebuano-Filipino Neural Machine Translation System
Page of -
Loading PDF...
Failed to load PDF. Please try again later.
Paper Info
Comments
Similar
Title
Building the Language Resource for a Cebuano-Filipino Neural Machine
Translation System
Authors
Abstract
Parallel corpus is a critical resource in machine learning-based translation.
The task of collecting, extracting, and aligning texts in order to build an
acceptable corpus for doing the translation is very tedious most especially for
low-resource languages. In this paper, we present the efforts made to build a
parallel corpus for Cebuano and Filipino from two different domains: biblical
texts and the web. For the biblical resource, subword unit translation for
verbs and copy-able approach for nouns were applied to correct inconsistencies
in the translation. This correction mechanism was applied as a preprocessing
technique. On the other hand, for Wikipedia being the main web resource,
commonly occurring topic segments were extracted from both the source and the
target languages. These observed topic segments are unique in 4 different
categories. The identification of these topic segments may be used for the
automatic extraction of sentences. A Recurrent Neural Network was used to
implement the translation using OpenNMT sequence modeling tool in TensorFlow.
The two different corpora were then evaluated by using them as two separate
inputs in the neural network. Results have shown a difference in BLEU scores in
both corpora.
Categories
cs.CL
Published
2021-11-01
arXiv Link
Replies (0)
Comment Rejected
Your comment contains inappropriate language and has been rejected.
This website uses cookies to ensure you get the best experience.
Learn more
Discussion 0