Join ArxivLens to unlock AI-powered paper summaries, collections, and more research tools!
PDF Viewer
Back to Paper
Evaluating Indirect Strategies for Chinese-Spanish Statistical Machine Translation
Page of -
Loading PDF...
Failed to load PDF. Please try again later.
Paper Info
Comments
Similar
Title
Evaluating Indirect Strategies for Chinese-Spanish Statistical Machine
Translation
Abstract
Although, Chinese and Spanish are two of the most spoken languages in the
world, not much research has been done in machine translation for this language
pair. This paper focuses on investigating the state-of-the-art of
Chinese-to-Spanish statistical machine translation (SMT), which nowadays is one
of the most popular approaches to machine translation. For this purpose, we
report details of the available parallel corpus which are Basic Traveller
Expressions Corpus (BTEC), Holy Bible and United Nations (UN). Additionally, we
conduct experimental work with the largest of these three corpora to explore
alternative SMT strategies by means of using a pivot language. Three
alternatives are considered for pivoting: cascading, pseudo-corpus and
triangulation. As pivot language, we use either English, Arabic or French.
Results show that, for a phrase-based SMT system, English is the best pivot
language between Chinese and Spanish. We propose a system output combination
using the pivot strategies which is capable of outperforming the direct
translation strategy. The main objective of this work is motivating and
involving the research community to work in this important pair of languages
given their demographic impact.
Categories
cs.CL
Published
2014-02-05
arXiv Link
Replies (0)
Comment Rejected
Your comment contains inappropriate language and has been rejected.
Related Papers
4 found
This website uses cookies to ensure you get the best experience.
Learn more
Discussion 0