Join ArxivLens to unlock AI-powered paper summaries, collections, and more research tools!
PDF Viewer
Back to Paper
S\={a}mayik: A Benchmark and Dataset for English-Sanskrit Translation
Page of -
Loading PDF...
Failed to load PDF. Please try again later.
Paper Info
Comments
Similar
Title
S\={a}mayik: A Benchmark and Dataset for English-Sanskrit Translation
Abstract
We release S\={a}mayik, a dataset of around 53,000 parallel English-Sanskrit
sentences, written in contemporary prose. Sanskrit is a classical language
still in sustenance and has a rich documented heritage. However, due to the
limited availability of digitized content, it still remains a low-resource
language. Existing Sanskrit corpora, whether monolingual or bilingual, have
predominantly focused on poetry and offer limited coverage of contemporary
written materials. S\={a}mayik is curated from a diverse range of domains,
including language instruction material, textual teaching pedagogy, and online
tutorials, among others. It stands out as a unique resource that specifically
caters to the contemporary usage of Sanskrit, with a primary emphasis on prose
writing. Translation models trained on our dataset demonstrate statistically
significant improvements when translating out-of-domain contemporary corpora,
outperforming models trained on older classical-era poetry datasets. Finally,
we also release benchmark models by adapting four multilingual pre-trained
models, three of them have not been previously exposed to Sanskrit for
translating between English and Sanskrit while one of them is multi-lingual
pre-trained translation model including English and Sanskrit. The dataset and
source code is present at https://github.com/ayushbits/saamayik.
Categories
cs.CL
Published
2024-04-01
arXiv Link
Replies (0)
Comment Rejected
Your comment contains inappropriate language and has been rejected.
Related Papers
4 found
This website uses cookies to ensure you get the best experience.
Learn more
Discussion 0