The research employs a logit lens to analyze internal representations of multilingual LLMs for sentences in French, German, Dutch, and Mandarin. It also investigates activation steering using English and target language vectors, and examines explicit vocabulary in the latent space of LLMs.
Publication
Metrics
AI Quick Summary
The paper demonstrates that multilingual large language models (LLMs) make significant decisions based on representations resembling English, even when processing and translating other languages. It finds that these models initially generate English-like representations for key terms before converting them into the target language, implying an underlying English-centric reasoning process that is not evident to users.
Quick Answers
What is "Do Multilingual LLMs Think In English?" about?
The paper demonstrates that multilingual large language models (LLMs) make significant decisions based on representations resembling English, even when processing and translating other languages. It finds that these models initially generate English-like representations for key terms before converting them into the target language, implying an underlying English-centric reasoning process that is not evident to users.
What methodology did the authors use?
The research employs a logit lens to analyze internal representations of multilingual LLMs for sentences in French, German, Dutch, and Mandarin. It also investigates activation steering using English and target language vectors, and examines explicit vocabulary in the latent space of LLMs. More in Methodology →
What are the key results?
Multilingual LLMs make key decisions in a representation space closest to English, regardless of input and output languages. — Semantically-loaded words are first emitted in representations close to English before translating into the target language. More in Key Results →
Why is this work significant?
This research highlights the hidden reliance of multilingual LLMs on English representations for critical processing, which has implications for their transparency and cross-lingual performance. It also sheds light on the presence of language-specific features in the latent space, suggesting potential biases in multilingual models. More in Significance →
What are the main limitations?
The study is limited to specific multilingual LLMs and may not generalize to all models. — Evaluation of English dominance relies on GPT-4, which may introduce subjectivity in determining similarity scores. More in Limitations →
Abstract
Large language models (LLMs) have multilingual capabilities and can solve tasks across various languages. However, we show that current LLMs make key decisions in a representation space closest to English, regardless of their input and output languages. Exploring the internal representations with a logit lens for sentences in French, German, Dutch, and Mandarin, we show that the LLM first emits representations close to English for semantically-loaded words before translating them into the target language. We further show that activation steering in these LLMs is more effective when the steering vectors are computed in English rather than in the language of the inputs and outputs. This suggests that multilingual LLMs perform key reasoning steps in a representation that is heavily shaped by English in a way that is not transparent to system users.
Key Findings, in focus
Seven facets of this paper, analysed and brought into focus by AI.
This research highlights the hidden reliance of multilingual LLMs on English representations for critical processing, which has implications for their transparency and cross-lingual performance.
- Multilingual LLMs make key decisions in a representation space closest to English, regardless of input and output languages.
- Semantically-loaded words are first emitted in representations close to English before translating into the target language.
- Activation steering is more effective when steering vectors are computed in English.
- LLMs exhibit a tendency to use English-like representations for reasoning steps, which is not transparent to users.
- Explicit vocabulary, including vulgar terms, is found in the latent space of LLMs across different models.
This research highlights the hidden reliance of multilingual LLMs on English representations for critical processing, which has implications for their transparency and cross-lingual performance. It also sheds light on the presence of language-specific features in the latent space, suggesting potential biases in multilingual models.
The logit lens method for analyzing internal representations and the exploration of activation steering with English and target language vectors provide novel insights into the decision-making processes of multilingual LLMs.
The paper introduces a unique approach to understanding the internal workings of multilingual LLMs by focusing on their reliance on English-like representations, revealing a previously unexplored aspect of their functionality.
- The study is limited to specific multilingual LLMs and may not generalize to all models.
- Evaluation of English dominance relies on GPT-4, which may introduce subjectivity in determining similarity scores.
- The research does not explore the extent to which these findings affect downstream applications or user trust in multilingual LLMs.
- Investigate whether similar English-centric behavior is present in other types of multilingual models.
- Develop more objective methods to quantify linguistic similarity across diverse languages for LLM evaluation.
- Explore the impact of these findings on real-world applications and user perceptions of multilingual LLMs.
Impact
Paper Details
Authors
PDF Preview
Citation Network
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Discussion 0