Neural Machine Translation model for University Email Application
Publication
Metrics
AI Quick Summary
This paper proposes a regional vocabulary-based Neural Machine Translation model for university email communication, demonstrating superior performance over Google Translate in English-Malay translations, though both struggle with Malay's complex linguistic features.
Abstract
Machine translation has many applications such as news translation, email translation, official letter translation etc. Commercial translators, e.g. Google Translation lags in regional vocabulary and are unable to learn the bilingual text in the source and target languages within the input. In this paper, a regional vocabulary-based application-oriented Neural Machine Translation (NMT) model is proposed over the data set of emails used at the University for communication over a period of three years. A state-of-the-art Sequence-to-Sequence Neural Network for ML -> EN and EN -> ML translations is compared with Google Translate using Gated Recurrent Unit Recurrent Neural Network machine translation model with attention decoder. The low BLEU score of Google Translation in comparison to our model indicates that the application based regional models are better. The low BLEU score of EN -> ML of our model and Google Translation indicates that the Malay Language has complex language features corresponding to English.
AI Key Findings
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, significance, and more — seven facets brought into focus.
Impact
Paper Details
Authors
PDF Preview
Key Terms
Citation Network
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Discussion 0