A Shocking Amount of the Web is Machine Translated: Insights from Multi-Way Parallelism

Source: ArXiv

AI Quick Summary

Summary: Research reveals that a significant portion of web content is machine translated, often of low quality, predominantly affecting lower resource languages and raising concerns about training large language models on web-scraped data. Evidence indicates a bias in translating low-quality English content into multiple languages.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

We show that content on the web is often translated into many languages, and the low quality of these multi-way translations indicates they were likely created using Machine Translation (MT). Multi-way parallel, machine generated content not only dominates the translations in lower resource languages; it also constitutes a large fraction of the total web content in those languages. We also find evidence of a selection bias in the type of content which is translated into many languages, consistent with low quality English content being translated en masse into many lower resource languages, via MT. Our work raises serious concerns about training models such as multilingual large language models on both monolingual and bilingual data scraped from the web.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

languages (0.387)
content (0.341)
web (0.326)
resource (0.234)
quality (0.187)
machine (0.184)
en (0.178)
dominates (0.171)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more