17 papers on arXiv
Recent advancements in audio-visual generative modeling have been propelled by progress in deep learning and the availability of data-rich benchmarks. However, the growth is not attributed solely to...
We show that content on the web is often translated into many languages, and the low quality of these multi-way translations indicates they were likely created using Machine Translation (MT). Multi-...
Conventional speech-to-text translation (ST) systems are trained on single-speaker utterances, and they may not generalize to real-life scenarios where the audio contains conversations by multiple s...
The media localization industry usually requires a verbatim script of the final film or TV production in order to create subtitles or dubbing scripts in a foreign language. In particular, the verbat...
To translate speech for automatic dubbing, machine translation needs to be isochronous, i.e. translated speech needs to be aligned with the source in terms of speech durations. We introduce target f...
Automatic dubbing (AD) is the task of translating the original speech in a video into target language speech. The new target language speech should satisfy isochrony; that is, the new speech should ...
This paper addresses the task of contextual translation using multi-segment models. Specifically we show that increasing model capacity further pushes the limits of this approach and that deeper mod...
Several recent studies have reported dramatic performance improvements in neural machine translation (NMT) by augmenting translation at inference time with fuzzy-matches retrieved from a translation...
We explore zero-shot adaptation, where a general-domain model has access to customer or domain specific parallel data at inference time, but not during training. We build on the idea of Retrieval Au...
We hypothesize that existing sentence-level machine translation (MT) metrics become less effective when the human reference contains ambiguities. To verify this hypothesis, we present a very simple ...
Sockeye 3 is the latest version of the Sockeye toolkit for Neural Machine Translation (NMT). Now based on PyTorch, Sockeye 3 provides faster model implementations and more advanced features with a f...
The machine translation (MT) task is typically formulated as that of returning a single translation for an input segment. However, in many cases, multiple different translations are valid and the ap...
The goal of automatic dubbing is to perform speech-to-speech translation while achieving audiovisual coherence. This entails isochrony, i.e., translating the original speech by also matching its pro...
Automatic dubbing (AD) is among the machine translation (MT) use cases where translations should match a given length to allow for synchronicity between source and target speech. For neural MT, gene...
We introduce the task of isochrony-aware machine translation which aims at generating translations suitable for dubbing. Dubbing of a spoken sentence requires transferring the content as well as the...
This paper reports on the shared tasks organized by the 21st IWSLT Conference. The shared tasks address 7 scientific challenges in spoken language translation: simultaneous and offline translation, au...
Automatic evaluation of retrieval augmented generation (RAG) systems relies on fine-grained dimensions like faithfulness and relevance, as judged by expert human annotators. Meta-evaluation benchmarks...