Quick Summary:

This paper proposes isochrony-aware neural machine translation to generate dubbing-friendly translations, ensuring that speech-pause structures and segment durations match between source and target languages. The best results, both automatically and through human evaluation, were achieved by a straightforward integration approach.

Summary

We introduce the task of isochrony-aware machine translation which aims at generating translations suitable for dubbing. Dubbing of a spoken sentence requires transferring the content as well as the speech-pause structure of the source into the target language to achieve audiovisual coherence. Practically, this implies correctly projecting pauses from the source to the target and ensuring that target speech segments have roughly the same duration of the corresponding source speech segments. In this work, we propose implicit and explicit modeling approaches to integrate isochrony information into neural machine translation. Experiments on English-German/French language pairs with automatic metrics show that the simplest of the considered approaches works best. Results are confirmed by human evaluations of translations and dubbed videos.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

speech (0.318)
speech (0.288)
segments (0.269)
segments (0.261)
target (0.231)
translation (0.230)
target (0.229)
translation (0.228)
source (0.197)
source (0.194)
language (0.179)
machine (0.175)
language (0.174)
machine (0.171)
approaches (0.162)
english (0.159)
sentence (0.159)
approaches (0.158)
practically (0.156)
practically (0.156)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions
SBAAM! Eliminating Transcript Dependency in Automatic Subtitling
Marco Gaido, Sara Papi, Matteo Negri, Mauro Cettolo, L. Bentivogli
2024
View Paper
Anim-400K: A Large-Scale Dataset for Automated End to End Dubbing of Video
Kevin Cai, Chonghua Liu, David M. Chan
2024
View Paper
Direct Models for Simultaneous Translation and Automatic Subtitling: FBK@IWSLT2023
Sara Papi, Marco Gaido, Matteo Negri
2023
View Paper
Improving Isochronous Machine Translation with Target Factors and Auxiliary Counters
Proyag Pal, Brian Thompson, Yogesh Virkar, Prashant Mathur, Alexandra Chronopoulou, Marcello Federico
2023
View Paper
Jointly Optimizing Translations and Speech Timing to Improve Isochrony in Automatic Dubbing
Alexandra Chronopoulou, Brian Thompson, Prashant Mathur, Yogesh Virkar, Surafel Melaku Lakew, Marcello Federico
2023
View Paper
Dubbing in Practice: A Large Scale Study of Human Localization With Insights for Automatic Dubbing
William Brannon, Yogesh Virkar, Brian Thompson
2022
View Paper
VideoDubber: Machine Translation with Speech-Aware Length Control for Video Dubbing
Yihan Wu, Junliang Guo, Xuejiao Tan, Chen Zhang, Bohan Li, Ruihua Song, Lei He, Sheng Zhao, Arul Menezes, Jiang Bian
2022
View Paper
Direct Speech Translation for Automatic Subtitling
Sara Papi, Marco Gaido, Alina Karakanta, Mauro Cettolo, Matteo Negri, Marco Turchi
2022
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more