Yogesh Virkar
8 papers on arXiv
Academic Profile
Statistics
Similar Authors
Papers on arXiv
Speaker Diarization of Scripted Audiovisual Content
The media localization industry usually requires a verbatim script of the final film or TV production in order to create subtitles or dubbing scripts in a foreign language. In particular, the verbat...
Improving Isochronous Machine Translation with Target Factors and Auxiliary Counters
To translate speech for automatic dubbing, machine translation needs to be isochronous, i.e. translated speech needs to be aligned with the source in terms of speech durations. We introduce target f...
Jointly Optimizing Translations and Speech Timing to Improve Isochrony in Automatic Dubbing
Automatic dubbing (AD) is the task of translating the original speech in a video into target language speech. The new target language speech should satisfy isochrony; that is, the new speech should ...
Dubbing in Practice: A Large Scale Study of Human Localization With Insights for Automatic Dubbing
We investigate how humans perform the task of dubbing video content from one language into another, leveraging a novel corpus of 319.57 hours of video from 54 professionally produced titles. This is...
Prosodic Alignment for off-screen automatic dubbing
The goal of automatic dubbing is to perform speech-to-speech translation while achieving audiovisual coherence. This entails isochrony, i.e., translating the original speech by also matching its pro...
Isometric MT: Neural Machine Translation for Automatic Dubbing
Automatic dubbing (AD) is among the machine translation (MT) use cases where translations should match a given length to allow for synchronicity between source and target speech. For neural MT, gene...
Isochrony-Aware Neural Machine Translation for Automatic Dubbing
We introduce the task of isochrony-aware machine translation which aims at generating translations suitable for dubbing. Dubbing of a spoken sentence requires transferring the content as well as the...
Machine Translation Verbosity Control for Automatic Dubbing
Automatic dubbing aims at seamlessly replacing the speech in a video document with synthetic speech in a different language. The task implies many challenges, one of which is generating translations...