ArxivLens

Quick Summary:

This research investigates Automatic Post-Editing (APE) as a downstream task to enhance machine translation (MT) quality by correcting systematic errors, especially when MT systems cannot be improved directly. The study aims to advance APE technology, tackle data limitations, and develop frameworks for real-time learning, culminating in the best system at the 2017 APE shared task and a distinguished award for online learning research.

arXiv Id: 1910.08592
Comments: PhD dissertation on Automatic Post-Editing for Machine Translation (this work has been done between 2014 and 2017)
Date Published: 2019-10-22
Date Updated: 2019-10-22

Categories:

Key Terms (TF-IDF):

translation (0.218)
thesis (0.179)
task (0.176)
technology (0.173)
downstream (0.161)
shared (0.159)
received (0.159)
leverage (0.155)
limited (0.153)
researchers (0.153)
machine (0.147)
online (0.140)
attention (0.124)
quality (0.120)
perform (0.118)
learning (0.115)
improve (0.115)
resulted (0.106)
distinguished (0.106)
organized (0.105)
License: http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/

Summary:

Automatic Post-Editing (APE) aims to correct systematic errors in a machine translated text. This is primarily useful when the machine translation (MT) system is not accessible for improvement, leaving APE as a viable option to improve translation quality as a downstream task - which is the focus of this thesis. This field has received less attention compared to MT due to several reasons, which include: the limited availability of data to perform a sound research, contrasting views reported by different researchers about the effectiveness of APE, and limited attention from the industry to use APE in current production pipelines. In this thesis, we perform a thorough investigation of APE as a downstream task in order to: i) understand its potential to improve translation quality; ii) advance the core technology - starting from classical methods to recent deep-learning based solutions; iii) cope with limited and sparse data; iv) better leverage multiple input sources; v) mitigate the task-specific problem of over-correction; vi) enhance neural decoding to leverage external knowledge; and vii) establish an online learning framework to handle data diversity in real-time. All the above contributions are discussed across several chapters, and most of them are evaluated in the APE shared task organized each year at the Conference on Machine Translation. Our efforts in improving the technology resulted in the best system at the 2017 APE shared task, and our work on online learning received a distinguished paper award at the Italian Conference on Computational Linguistics. Overall, outcomes and findings of our work have boost interest among researchers and attracted industries to examine this technology to solve real-word problems.

Citation & Reference Network Visualization

This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:

Current Paper
Papers citing this work (Citations)
Papers cited by this work (References)

• Hover over any node to see the paper title

• Click a node to view that paper's details

• Drag nodes to rearrange the graph

• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out

Citations and References

Title Authors Year Actions
Ladder: A Model-Agnostic Framework Boosting LLM-based Machine Translation to the Next Level
Zhaopeng Feng, Ruizhe Chen, Yan Zhang, Zijie Meng, Zuozhu Liu
2024
View Paper
The Future of Graphic Novel Translation: Fully Automated Systems
Sandeep Singh, Kang Dept, of, G. Kaur, Sanjay Singla
2024
View Paper
TEaR: Improving LLM-based Machine Translation with Systematic Self-Refinement
Zhaopeng Feng, Yan Zhang, Hao Li, Bei Wu, Jiayu Liao, Wenqiang Liu, Jun Lang, Yang Feng, Jian Wu, Zuozhu Liu
2024
View Paper
Synslator: An Interactive Machine Translation Tool with Online Learning
Jiayi Wang, Ke Min Wang, Fengming Zhou, Chengyu Wang, Zhiyong Fu, Zeyu Feng, Yu Zhao, Yuqi Zhang
2023
View Paper
Leveraging GPT-4 for Automatic Translation Post-Editing
Vikas Raunak, Amr Sharaf, H. Awadallah, Arul Menezes
2023
View Paper
TSMind: Alibaba and Soochow University’s Submission to the WMT22 Translation Suggestion Task
Xin Ge, Ke Min Wang, Jiayi Wang, Nini Xiao, Xiangyu Duan, Yu Zhao, Yuqi Zhang
2022
View Paper
Easy Guided Decoding in Providing Suggestions for Interactive Machine Translation
Ke Min Wang, Xin Ge, Yuqi Zhang, Yu Zhao, Jiayi Wang
2022
View Paper
Leveraging ChatGPT and Multilingual Knowledge Graph for Automatic Post-Editing
Min Zhang, Xiaofeng Zhao, Yanqing Zhao, Hao Yang, Xiaosong Qiao, Junhao Zhu, Wenbing Ma, Chang Su, Yilun Liu, Yinglu Li, Minghan Wang, Song Peng, Shimin Tao, Yanfei Jiang
2023
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more