Quick Summary:

This study investigates the efficacy of multi-source pivoting in machine translation between English and low-resource Indian languages, finding marginal improvements over current methods, though enhancements are possible with synthetic target language data.

Summary

Machine Translation (MT) between linguistically dissimilar languages is challenging, especially due to the scarcity of parallel corpora. Prior works suggest that pivoting through a high-resource language can help translation into a related low-resource language. However, existing works tend to discard the source sentence when pivoting. Taking the case of English to Indian language MT, this paper explores the 'multi-source translation' approach with pivoting, using both source and pivot sentences to improve translation. We conducted extensive experiments with various multi-source techniques for translating English to Konkani, Manipuri, Sanskrit, and Bodo, using Hindi, Marathi, and Bengali as pivot languages. We find that multi-source pivoting yields marginal improvements over the state-of-the-art, contrary to previous claims, but these improvements can be enhanced with synthetic target language data. We believe multi-source pivoting is a promising direction for Low-resource translation.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

translation (0.331)
resource (0.260)
english (0.254)
source (0.244)
language (0.238)
languages (0.225)
multi (0.203)
improvements (0.202)
works (0.185)
sentence (0.150)
sentences (0.149)
explores (0.146)
claims (0.144)
marginal (0.144)
believe (0.143)
contrary (0.134)
tend (0.130)
low (0.123)
extensive experiments (0.120)
synthetic (0.114)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view

No citations found for this paper.

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more