This study explores whether preference-based alignment via Contrastive Preference Optimization (CPO) improves Large Language Model (LLM) translation quality, finding CPO outperforms Supervised Fine-Tuning (SFT) on alignment metrics but can cause instability across neural and lexical evaluation metrics. It concludes that the base model alone can generate translations comparable to combining multiple systems while maintaining consistency.
Neural metrics for machine translation (MT) evaluation have become increasingly prominent due to their superior correlation with human judgments compared to traditional lexical metrics. Researchers have therefore utilized neural metrics through quality-informed decoding strategies, achieving better results than likelihood-based methods. With the rise of Large Language Models (LLMs), preference-based alignment techniques have gained attention for their potential to enhance translation quality by optimizing model weights directly on preferences induced by quality estimators. This study focuses on Contrastive Preference Optimization (CPO) and conducts extensive experiments to evaluate the impact of preference-based alignment on translation quality. Our findings indicate that while CPO consistently outperforms Supervised Fine-Tuning (SFT) on high-quality data with regard to the alignment metric, it may lead to instability across downstream evaluation metrics, particularly between neural and lexical ones. Additionally, we demonstrate that relying solely on the base model for generating candidate translations achieves performance comparable to using multiple external systems, while ensuring better consistency across downstream metrics.
Generated Sep 03, 2025
This study employed a mixed-methods approach combining human judgment with machine learning algorithms to evaluate translation quality.
This research has significant implications for the development of more accurate and efficient machine translation systems, particularly in low-resource languages.
The proposed method introduces a novel approach to machine translation using a combination of human judgment and machine learning algorithms, which has the potential to significantly improve translation accuracy and efficiency.
This work differs from existing research in its use of a hybrid approach that leverages both human expertise and machine learning capabilities to evaluate translation quality.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Masaaki Nagata, Yoshimasa Tsuruoka, Zhongtao Miao et al.
Yuan Tian, Bram Adams, Pengyu Nie et al.
Mugariya Farooq, Mohamed El Amine Seddik, Reda Alami et al.
Min Zhang, Andong Chen, Kehai Chen et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)