JWSign is a new large multilingual corpus containing 2,530 hours of Bible translations in 98 sign languages, aiming to enhance diversity in sign language processing. Experiments show that multilingual neural machine translation systems outperform bilingual baselines, especially when related language pairs are clustered.
Advancements in sign language processing have been hindered by a lack of sufficient data, impeding progress in recognition, translation, and production tasks. The absence of comprehensive sign language datasets across the world's sign languages has widened the gap in this field, resulting in a few sign languages being studied more than others, making this research area extremely skewed mostly towards sign languages from high-income countries. In this work we introduce a new large and highly multilingual dataset for sign language translation: JWSign. The dataset consists of 2,530 hours of Bible translations in 98 sign languages, featuring more than 1,500 individual signers. On this dataset, we report neural machine translation experiments. Apart from bilingual baseline systems, we also train multilingual systems, including some that take into account the typological relatedness of signed or spoken languages. Our experiments highlight that multilingual systems are superior to bilingual baselines, and that in higher-resource scenarios, clustering language pairs that are related improves translation quality.
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Garrett Tanzer, Biao Zhang
Benoît Sagot, Changhan Wang, Ning Dong et al.
Title | Authors | Year | Actions |
---|
Comments (0)