Publication

Published: May 30, 2022
Categories: cs.CL

Metrics

Source: ArXiv

Quick Actions

View PDF

AI Quick Summary

This study investigates the impact of different tokenization strategies on Korean-English machine translation models, finding that BPE tokenization for Korean and morpheme tokenization for English yielded the highest BLEU score of 35.73 using a Transformer neural network.

Quick Answers

What is "Korean-English Machine Translation with Multiple Tokenization Strategy" about?

This study investigates the impact of different tokenization strategies on Korean-English machine translation models, finding that BPE tokenization for Korean and morpheme tokenization for English yielded the highest BLEU score of 35.73 using a Transformer neural network.

What methodology did the authors use?

The research used three tokenization methods: alphabet, morpheme, and BPE tokenization for Korean and English respectively. More in Methodology →

What are the key results?

BLEU scores of less than 1 were measured in most models, except the Korean BPE-English morpheme tokenization model — The Korean BPE-English morpheme tokenization model showed the best performance with a BLEU score of 35.73 More in Key Results →

Why is this work significant?

This research is important because it explores the effect of tokenization methods on machine translation models, which can improve the performance of translation systems. More in Significance →

What are the main limitations?

The experimental data used was limited to 800,000 sentence pairs — The measurement of performance was limited to BLEU scores More in Limitations →

Paper Preview

Abstract

This work was conducted to find out how tokenization methods affect the training results of machine translation models. In this work, alphabet tokenization, morpheme tokenization, and BPE tokenization were applied to Korean as the source language and English as the target language respectively, and the comparison experiment was conducted by repeating 50,000 epochs of each 9 models using the Transformer neural network. As a result of measuring the BLEU scores of the experimental models, the model that applied BPE tokenization to Korean and morpheme tokenization to English recorded 35.73, showing the best performance.

AI Key Findings

Generated Sep 05, 2025

Methodology — What approach did the authors take?

The research used three tokenization methods: alphabet, morpheme, and BPE tokenization for Korean and English respectively.

Key Results — What are the main findings?

  • BLEU scores of less than 1 were measured in most models, except the Korean BPE-English morpheme tokenization model
  • The Korean BPE-English morpheme tokenization model showed the best performance with a BLEU score of 35.73
  • The model that applied BPE tokenization to both Korean and English showed a slight upward trend in BLEU scores

Significance — Why does this research matter?

This research is important because it explores the effect of tokenization methods on machine translation models, which can improve the performance of translation systems.

Technical Contribution — What is the technical contribution?

The research contributed by identifying the most effective tokenization method for Korean-English machine translation, which is BPE tokenization for Korean and morpheme tokenization for English.

Novelty — What is new about this work?

This work is novel because it explores the effect of different tokenization methods on machine translation models, which can improve the performance of translation systems.

Limitations — What are the limitations of this study?

  • The experimental data used was limited to 800,000 sentence pairs
  • The measurement of performance was limited to BLEU scores

Future Work — What did the authors propose for future work?

  • Conducting intrinsic evaluation methods that measure the performance of machine translation models based on linguistic features
  • Exploring other tokenization methods and their effects on machine translation models

Paper Details

Paper ID: 2105.14274
Journal: proceedings of KCC2021, pages 1720 to 1722 Jeju, South Korea, June 23 to 25, 2021. Korean Institute of Information Scientists and Engineers (KIISE)
License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Categories:
cs.CL

How to Cite This Paper

BibTeX
@article{park2022korean,
  title         = {Korean-English Machine Translation with Multiple Tokenization Strategy},
  author        = {Park, Dojun and Kim, Harksoo and Jang, Youngjin},
  year          = {2022},
  eprint        = {2105.14274},
  archivePrefix = {arXiv},
  primaryClass  = {cs.CL},
}
APA 7
Park, D., Kim, H., & Jang, Y. (2022). Korean-English Machine Translation with Multiple Tokenization Strategy. arXiv. https://arxiv.org/abs/2105.14274
MLA 9
Park, Dojun, et al. "Korean-English Machine Translation with Multiple Tokenization Strategy." arXiv, 2022, arxiv.org/abs/2105.14274.

Key Terms

english (0.389)
english (0.367)
conducted (0.294)
conducted (0.289)
language (0.258)
language (0.247)
applied (0.225)
applied (0.221)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view

No citations found for this paper.

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more