Summary

In this paper, we present our submission to the Tenth Conference on Machine Translation (WMT25) Shared Task on Automated Translation Quality Evaluation. Our systems are built upon the COMET framework and trained to predict segment-level Error Span Annotation (ESA) scores using augmented long-context data. To construct long-context training data, we concatenate in-domain, human-annotated sentences and compute a weighted average of their scores. We integrate multiple human judgment datasets (MQM, SQM, and DA) by normalising their scales and train multilingual regression models to predict quality scores from the source, hypothesis, and reference translations. Experimental results show that incorporating long-context information improves correlations with human judgments compared to models trained only on short segments.

AI Key Findings

Generated Sep 20, 2025

Methodology

The research utilizes the COMET framework to train regression models for predicting segment-level ESA scores using augmented long-context data. Long-context training data is created by concatenating in-domain, human-annotated sentences and computing weighted average scores. Multiple human judgment datasets (MQM, SQM, DA) are integrated by normalizing their scales, and multilingual regression models are trained to predict quality scores from source, hypothesis, and reference translations.

Key Results

  • Incorporating long-context information significantly improves correlations with human judgments compared to models trained on short segments.
  • Models trained on long-context inputs outperform sentence-level metrics, especially for complex annotations like MQM, which capture fine-grained translation errors.
  • The ROBERTA-LS and COMET-22-LS models achieve high Pearson correlations with human judgments across multiple language pairs, demonstrating better context-aware quality estimation.

Significance

This research advances automated translation quality evaluation by demonstrating that long-context models provide more accurate and nuanced assessments of translation quality, particularly for complex linguistic phenomena. It addresses limitations of traditional sentence-level evaluation by incorporating document-level context, which is critical for improving alignment with human judgments.

Technical Contribution

The paper introduces a method for training multilingual regression models using augmented long-context data to predict translation quality scores, leveraging COMET and RoBERTa architectures with fine-tuning on multi-segment inputs.

Novelty

The novelty lies in the integration of multiple human judgment datasets with normalized scales and the use of long-context training data to improve context-aware quality estimation, which differs from traditional sentence-level evaluation approaches.

Limitations

  • Models were only evaluated on self-test data from the training set, not on benchmark datasets, limiting generalization assessment.
  • Training and testing were conducted on GPUs with at least 40GB memory, restricting evaluation on CPUs.

Future Work

  • Further investigation comparing long-text evaluation after segmentation with sentence-level evaluation is suggested.
  • Exploring the use of larger context windows and more diverse datasets could enhance model performance.
  • Developing methods to handle long-text sequences more efficiently while maintaining high correlation with human judgments.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more