ArxivLens

Quick Summary:

This paper models orthographic variations in Nigerian Pidgin to improve NLP performance, developing a phonetic-theoretic framework to generate variations for data augmentation. This approach enhances machine translation and sentiment analysis, achieving a 2.1-point improvement in sentiment analysis and a 1.4 BLEU point gain in translation.

arXiv Id: 2404.18264
Comments: Accepted to LREC-COLING 2024 Main Conference
Date Published: 2024-04-30
Date Updated: 2024-04-30

Categories:

Key Terms (TF-IDF):

variations (0.248)
training data (0.241)
nlp (0.239)
english (0.231)
variation (0.214)
training (0.197)
translation (0.196)
language (0.154)
points (0.148)
tasks (0.145)
test (0.144)
critical (0.137)
did (0.137)
synthesized (0.135)
data augmentation (0.133)
effect (0.131)
contributes (0.130)
originally (0.127)
data (0.126)
form (0.125)
License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/

Summary:

Nigerian Pidgin is an English-derived contact language and is traditionally an oral language, spoken by approximately 100 million people. No orthographic standard has yet been adopted, and thus the few available Pidgin datasets that exist are characterised by noise in the form of orthographic variations. This contributes to under-performance of models in critical NLP tasks. The current work is the first to describe various types of orthographic variations commonly found in Nigerian Pidgin texts, and model this orthographic variation. The variations identified in the dataset form the basis of a phonetic-theoretic framework for word editing, which is used to generate orthographic variations to augment training data. We test the effect of this data augmentation on two critical NLP tasks: machine translation and sentiment analysis. The proposed variation generation framework augments the training data with new orthographic variants which are relevant for the test set but did not occur in the training set originally. Our results demonstrate the positive effect of augmenting the training data with a combination of real texts from other corpora as well as synthesized orthographic variation, resulting in performance improvements of 2.1 points in sentiment analysis and 1.4 BLEU points in translation to English.

Citation & Reference Network Visualization

This graph shows how this paper is connected to other research. The current paper is shown in dark gray, papers that cite it are in green, and papers it references are in blue. You can:

Current Paper
Papers citing this work (Citations)
Papers cited by this work (References)

• Hover over any node to see the paper title

• Click a node to view that paper's details

• Drag nodes to rearrange the graph

• Use the zoom controls (bottom right) to zoom in/out

Citations and References

Title Authors Year Actions
Designing Speech Technologies for Australian Aboriginal English: Opportunities, Risks and Participation
Ben Hutchinson, Celeste Rodríguez Louro, Glenys Collard, Ned Cooper
2025
View Paper
Does Generative AI speak Nigerian-Pidgin?: Issues about Representativeness and Bias for Multilingualism in LLMs
David Ifeoluwa Adelani, A. S. Dougruoz, Iyanuoluwa Shode, Anuoluwapo Aremu
2024
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more