Recovering document annotations for sentence-level bitext

Source: ArXiv

AI Quick Summary

This paper reconstructs document-level information for large parallel corpora and introduces a context-consistent filtering technique, demonstrating improved document-level machine translation without sacrificing sentence-level quality. The new ParaDocs dataset and models are released for community use.

Share: Share on X LinkedIn

Summary

Data availability limits the scope of any given task. In machine translation, historical models were incapable of handling longer contexts, so the lack of document-level datasets was less noticeable. Now, despite the emergence of long-sequence methods, we remain within a sentence-level paradigm and without data to adequately approach context-aware machine translation. Most large-scale datasets have been processed through a pipeline that discards document-level metadata. In this work, we reconstruct document-level information for three (ParaCrawl, News Commentary, and Europarl) large datasets in German, French, Spanish, Italian, Polish, and Portuguese (paired with English). We then introduce a document-level filtering technique as an alternative to traditional bitext filtering. We present this filtering with analysis to show that this method prefers context-consistent translations rather than those that may have been sentence-level machine translated. Last we train models on these longer contexts and demonstrate improvement in document-level translation without degradation of sentence-level translation. We release our dataset, ParaDocs, and resulting models as a resource to the community.

AI Key Findings

Generated Sep 07, 2025

Methodology

The paper reconstructs document-level information for three large datasets (ParaCrawl, News Commentary, and Europarl) in multiple languages by introducing a document-level filtering technique. They train context-aware machine translation models on these longer contexts and demonstrate improvements in document-level translation without degradation of sentence-level translation.

Key Results

  • Context-aware models trained with PARADOCS data outperform models trained without contextual inputs across various evaluation metrics.
  • Document-level filtering method improves contextual performance, potentially due to better sentence-level translations.
  • Contextual models show consistent small gains in BLEU scores compared to their sentence-level counterparts, especially in larger language pairs like German and French.
  • Context-aware models are more effective at translating context-dependent phenomena, such as gender, formality, and auxiliary verbs, compared to sentence-level models.

Significance

This research addresses the lack of document annotations on parallel data, which hampers contextual machine translation. By augmenting three large MT datasets with document-level information and introducing a novel filtering method, the authors create a resource (PARADOCS) that enhances machine translation performance.

Technical Contribution

The paper introduces a novel document-level filtering method and a new dataset (PARADOCS) that includes document-level annotations for multiple languages. It also presents context-aware machine translation models trained on this data, demonstrating improved translation quality.

Novelty

This work is novel in its approach to augmenting existing large-scale machine translation datasets with document-level annotations and introducing a document-level filtering method tailored for context-aware machine translation. It provides empirical evidence that context-aware models trained on such data outperform traditional sentence-level models across various evaluation metrics.

Limitations

  • Document reconstruction is constrained by the original dataset processing, with many languages only processed using the global mining technique (e.g., CCMatrix).
  • The approach assumes the existence of many well-translated parallel documents in web-crawled corpora, which is not true for many language pairs.
  • The study is limited to European languages supported by ParaCrawl, and scaling to lower-resource languages would yield minimal data.

Future Work

  • Explore document-level filtering methods that can handle non-European languages and lower-resource settings.
  • Investigate alternative proxy measures for context-consistent translations, given the limitations of existing tools like CTXPRO.
  • Develop strategies to address the challenge of formality translation, which may require approaches beyond simple data scaling.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

document (0.350)
document (0.344)
sentence (0.281)
translation (0.275)
sentence (0.275)
filtering (0.275)
translation (0.270)
filtering (0.251)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view
Title Authors Year Actions

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more