AI Quick Summary
This paper reconstructs document-level information for large parallel corpora and introduces a context-consistent filtering technique, demonstrating improved document-level machine translation without sacrificing sentence-level quality. The new ParaDocs dataset and models are released for community use.
Quick Answers
What is "Recovering document annotations for sentence-level bitext" about?
This paper reconstructs document-level information for large parallel corpora and introduces a context-consistent filtering technique, demonstrating improved document-level machine translation without sacrificing sentence-level quality. The new ParaDocs dataset and models are released for community use.
What methodology did the authors use?
The paper reconstructs document-level information for three large datasets (ParaCrawl, News Commentary, and Europarl) in multiple languages by introducing a document-level filtering technique. They train context-aware machine translation models on these longer contexts and demonstrate improvements in document-level translation without degradation of sentence-level translation. More in Methodology →
What are the key results?
Context-aware models trained with PARADOCS data outperform models trained without contextual inputs across various evaluation metrics. — Document-level filtering method improves contextual performance, potentially due to better sentence-level translations. More in Key Results →
Why is this work significant?
This research addresses the lack of document annotations on parallel data, which hampers contextual machine translation. By augmenting three large MT datasets with document-level information and introducing a novel filtering method, the authors create a resource (PARADOCS) that enhances machine translation performance. More in Significance →
What are the main limitations?
Document reconstruction is constrained by the original dataset processing, with many languages only processed using the global mining technique (e.g., CCMatrix). — The approach assumes the existence of many well-translated parallel documents in web-crawled corpora, which is not true for many language pairs. More in Limitations →
Abstract
Data availability limits the scope of any given task. In machine translation, historical models were incapable of handling longer contexts, so the lack of document-level datasets was less noticeable. Now, despite the emergence of long-sequence methods, we remain within a sentence-level paradigm and without data to adequately approach context-aware machine translation. Most large-scale datasets have been processed through a pipeline that discards document-level metadata. In this work, we reconstruct document-level information for three (ParaCrawl, News Commentary, and Europarl) large datasets in German, French, Spanish, Italian, Polish, and Portuguese (paired with English). We then introduce a document-level filtering technique as an alternative to traditional bitext filtering. We present this filtering with analysis to show that this method prefers context-consistent translations rather than those that may have been sentence-level machine translated. Last we train models on these longer contexts and demonstrate improvement in document-level translation without degradation of sentence-level translation. We release our dataset, ParaDocs, and resulting models as a resource to the community.
AI Key Findings
Generated Sep 07, 2025
Methodology — What approach did the authors take?
The paper reconstructs document-level information for three large datasets (ParaCrawl, News Commentary, and Europarl) in multiple languages by introducing a document-level filtering technique. They train context-aware machine translation models on these longer contexts and demonstrate improvements in document-level translation without degradation of sentence-level translation.
Key Results — What are the main findings?
- Context-aware models trained with PARADOCS data outperform models trained without contextual inputs across various evaluation metrics.
- Document-level filtering method improves contextual performance, potentially due to better sentence-level translations.
- Contextual models show consistent small gains in BLEU scores compared to their sentence-level counterparts, especially in larger language pairs like German and French.
- Context-aware models are more effective at translating context-dependent phenomena, such as gender, formality, and auxiliary verbs, compared to sentence-level models.
Significance — Why does this research matter?
This research addresses the lack of document annotations on parallel data, which hampers contextual machine translation. By augmenting three large MT datasets with document-level information and introducing a novel filtering method, the authors create a resource (PARADOCS) that enhances machine translation performance.
Technical Contribution — What is the technical contribution?
The paper introduces a novel document-level filtering method and a new dataset (PARADOCS) that includes document-level annotations for multiple languages. It also presents context-aware machine translation models trained on this data, demonstrating improved translation quality.
Novelty — What is new about this work?
This work is novel in its approach to augmenting existing large-scale machine translation datasets with document-level annotations and introducing a document-level filtering method tailored for context-aware machine translation. It provides empirical evidence that context-aware models trained on such data outperform traditional sentence-level models across various evaluation metrics.
Limitations — What are the limitations of this study?
- Document reconstruction is constrained by the original dataset processing, with many languages only processed using the global mining technique (e.g., CCMatrix).
- The approach assumes the existence of many well-translated parallel documents in web-crawled corpora, which is not true for many language pairs.
- The study is limited to European languages supported by ParaCrawl, and scaling to lower-resource languages would yield minimal data.
Future Work — What did the authors propose for future work?
- Explore document-level filtering methods that can handle non-European languages and lower-resource settings.
- Investigate alternative proxy measures for context-consistent translations, given the limitations of existing tools like CTXPRO.
- Develop strategies to address the challenge of formality translation, which may require approaches beyond simple data scaling.
Paper Details
How to Cite This Paper
@article{post2024recovering,
title = {Recovering document annotations for sentence-level bitext},
author = {Post, Matt and Koehn, Philipp and Wicks, Rachel},
year = {2024},
eprint = {2406.03869},
archivePrefix = {arXiv},
primaryClass = {cs.CL},
}
Post, M., Koehn, P., & Wicks, R. (2024). Recovering document annotations for sentence-level bitext. arXiv. https://arxiv.org/abs/2406.03869
Post, Matt, et al. "Recovering document annotations for sentence-level bitext." arXiv, 2024, arxiv.org/abs/2406.03869.
PDF Preview
Key Terms
Citation Network
Current paper (gray), citations (green), references (blue)
Display is limited for performance on very large graphs.
Similar Papers
Found 4 papersSentence-level Privacy for Document Embeddings
Kamalika Chaudhuri, Casey Meehan, Khalil Mrini
Bitext Mining Using Distilled Sentence Representations for Low-Resource Languages
Kevin Heffernan, Onur Çelebi, Holger Schwenk
Learning Contextualized Sentence Representations for Document-Level Neural Machine Translation
Jian Yu, Wei Chen, Pei Zhang et al.
| Title | Authors | Year | Actions |
|---|
Comments (0)