ArxivLens

Publication

Published: Oct 21, 2022
Categories: cs.CL

Metrics

Source: ArXiv

AI Quick Summary

This paper presents a method for improving machine translation for low-resourced African languages by filtering noisy data using a sentence-pair classifier fine-tuned from a pre-trained language model. The filtered data enhances translation quality, as demonstrated by significant improvements in evaluations on two common datasets.

Quick Answers

What methodology did the authors use?

The research utilized a sentence-pair classifier fine-tuned from a pre-trained language model to filter noisy parallel data for low-resource African languages, improving translation quality. More in Methodology →

What are the key results?

Data filtering significantly improved translation quality for low-resource African languages in machine translation tasks. — The approach outperformed training models on clean data, filtered data, and the original noisy dataset. More in Key Results →

Why is this work significant?

This work underscores the importance of data quality over quantity in low-resource machine translation, and highlights the need for advanced noise detection and filtering tools. More in Significance →

What are the main limitations?

The study was limited to the WMT 2022 African Languages Shared Task datasets. — The performance gains may vary for other low-resource languages or domains not covered in this research. More in Limitations →

Paper Preview

Abstract

We participated in the WMT 2022 Large-Scale Machine Translation Evaluation for the African Languages Shared Task. This work describes our approach, which is based on filtering the given noisy data using a sentence-pair classifier that was built by fine-tuning a pre-trained language model. To train the classifier, we obtain positive samples (i.e. high-quality parallel sentences) from a gold-standard curated dataset and extract negative samples (i.e. low-quality parallel sentences) from automatically aligned parallel data by choosing sentences with low alignment scores. Our final machine translation model was then trained on filtered data, instead of the entire noisy dataset. We empirically validate our approach by evaluating on two common datasets and show that data filtering generally improves overall translation quality, in some cases even significantly.

Key Findings, in focus

Seven facets of this paper, analysed and brought into focus by AI.

AI-generated · verify against source Generated Sep 03, 2025
In focus · one-line synthesis

This work underscores the importance of data quality over quantity in low-resource machine translation, and highlights the need for advanced noise detection and filtering tools.

01
MethodologyHow they did it

The research utilized a sentence-pair classifier fine-tuned from a pre-trained language model to filter noisy parallel data for low-resource African languages, improving translation quality.

02
ResultsWhat they found
  • Data filtering significantly improved translation quality for low-resource African languages in machine translation tasks.
  • The approach outperformed training models on clean data, filtered data, and the original noisy dataset.
  • Incorporating filtered data, rather than just clean data, generally led to the highest performance across languages.
03
SignificanceWhy it matters

This work underscores the importance of data quality over quantity in low-resource machine translation, and highlights the need for advanced noise detection and filtering tools.

04
Technical ContributionsWhat's new technically

The paper presents a data filtering approach using a sentence-pair classifier fine-tuned from a pre-trained language model to enhance machine translation for low-resource African languages.

05
NoveltyWhat sets it apart

The research introduces an innovative method for improving machine translation in low-resource settings by prioritizing data quality through advanced filtering techniques, which outperforms traditional methods.

06
LimitationsWhat to be cautious about
  • The study was limited to the WMT 2022 African Languages Shared Task datasets.
  • The performance gains may vary for other low-resource languages or domains not covered in this research.
07
Future WorkWhere it goes next
  • Investigate using a multilingual model as a sentence classifier to leverage commonalities between languages.
  • Conduct a more in-depth study on the effect of the threshold parameter on BLEU scores.
  • Analyze filtered data in more detail to understand reasons behind performance differences.
  • With more computational resources, train the classifier for more epochs, use different language models or quality thresholds, train translation models on AfroXLMR and ALBERT-base filtered data, and evaluate the filtering approach on more languages.

Impact

74
References

Paper Details

Paper ID: 2210.10692
License: http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/
Comments: Accepted at the Seventh Conference on Machine Translation (WMT22)
Categories:
cs.CL

How to Cite This Paper

Reference manager: RIS EndNote

Key Terms

sentences (0.285)
translation (0.253)
translation (0.243)
filtering (0.232)
classifier (0.230)
parallel (0.217)
parallel (0.214)
classifier (0.209)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Display is limited for performance on very large graphs.

Current Paper
Citations
References
Click to view


Discussion 0

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more