Quick Summary:

This paper resolves the theoretical puzzle of the relationship between translation accuracy and fluency, demonstrating that while they are positively correlated at the corpus level, they trade off at the level of individual source segments, revealing Simpson's paradox. It emphasizes the importance of evaluating the balance between accuracy and fluency at the segment level for better translation quality assessment and improved machine translation systems.

Summary

A good translation should be faithful to the source and should respect the norms of the target language. We address a theoretical puzzle about the relationship between these objectives. On one hand, intuition and some prior work suggest that accuracy and fluency should trade off against each other, and that capturing every detail of the source can only be achieved at the cost of fluency. On the other hand, quality assessment researchers often suggest that accuracy and fluency are highly correlated and difficult for human raters to distinguish (Callison-Burch et al., 2007). We show that the tension between these views is an instance of Simpson's paradox, and that accuracy and fluency are positively correlated at the level of the corpus but trade off at the level of individual source segments. We further suggest that the relationship between accuracy and fluency is best evaluated at the segment (or sentence) level, and that the trade off between these dimensions has implications both for assessing translation quality and developing improved MT systems.

AI Key Findings

Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.

Paper Details

PDF Preview

Download PDF

Key Terms

trade (0.292)
translation (0.225)
accuracy (0.224)
suggest (0.220)
correlated (0.205)
relationship (0.199)
source (0.192)
hand (0.188)
level (0.178)
quality (0.175)
segments (0.157)
corpus (0.157)
sentence (0.157)
norms (0.156)
prior work (0.154)
views (0.152)
tension (0.147)
capturing (0.147)
objectives (0.144)
distinguish (0.138)

Citation Network

Current paper (gray), citations (green), references (blue)

Current Paper
Citations
References
Click to view

Similar Papers

No similar papers found for this research.

Title Authors Year Actions
You Cannot Feed Two Birds with One Score: the Accuracy-Naturalness Tradeoff in Translation
Gergely Flamich, David Vilar, Jan-Thorsten Peter, Markus Freitag
2025
View Paper
Speech Is More than Words: Do Speech-to-Text Translation Systems Leverage Prosody?
Ioannis Tsiamas, Matthias Sperber, Andrew Finch, Sarthak Garg
2024
View Paper
A Probability–Quality Trade-off in Aligned Language Models and its Relation to Sampling Adaptors
Naaman Tan, Josef Valvoda, Anej Svete, Tianyu Liu, Yanxia Qin, Kan Min-Yen, Ryan Cotterell
2024
View Paper
Multi-Dimensional Machine Translation Evaluation: Model Evaluation and Resource for Korean
Dojun Park, Sebastian Pad'o
2024
View Paper
Predicting Human Translation Difficulty with Neural Machine Translation
Zheng Wei Lim, Ekaterina Vylomova, Charles Kemp, Trevor Cohn
2023
View Paper
Evaluation Briefs: Drawing on Translation Studies for Human Evaluation of MT
Ting Liu, Chi-kiu Lo, Elizabeth Marshman, Rebecca Knowles
2024
View Paper

Comments (0)

This website uses cookies to ensure you get the best experience. Learn more