Abstract
As MT quality increases, interest in enhanced post-editing features such as QE-derived error highlights is growing, yet evidence for their usefulness remains limited. In this work, we explore the usefulness of LLM-derived error highlights and correction suggestions based on automatic post-editing (APE). We conduct a study where professional translators (En-Nl) post-edit translations using APE error highlights and correction suggestions and compare productivity, quality and user experience to regular PE and PE with QE-derived highlights. While no condition yielded productivity or quality gains compared to regular PE, APE highlights were better received than QE-derived highlights, and correction suggestions improved overall user experience.
AI Key Findings
Get AI-generated insights about this paper's methodology, results, and significance.
Paper Details
How to Cite This Paper
@article{karakanta2026smarter,
title = {Smarter edits? Post-editing with error highlights and translation suggestions},
author = {Karakanta, Alina and Camasta, Andrea and Žugčić, Dora and others},
year = {2026},
eprint = {2605.21135},
archivePrefix = {arXiv},
primaryClass = {cs.CL},
}
Karakanta, A., Camasta, A., Žugčić, D., Tellingen, F., Ranka, G., Wal, J., & Guerra, L. (2026). Smarter edits? Post-editing with error highlights and translation suggestions. arXiv. https://arxiv.org/abs/2605.21135
Karakanta, Alina, et al. "Smarter edits? Post-editing with error highlights and translation suggestions." arXiv, 2026, arxiv.org/abs/2605.21135.
PDF Preview
Similar Papers
Found 4 papersPePe: Personalized Post-editing Model utilizing User-generated Post-edits
Jihyeon Lee, Yunwon Tae, Taehee Kim et al.
TranslationCorrect: A Unified Framework for Machine Translation Post-Editing with Predictive Error Assistance
Syed Mekael Wasti, Shou-Yi Hung, Christopher Collins et al.
IntelliCAT: Intelligent Machine Translation Post-Editing with Quality Estimation and Translation Suggestion
Dongjun Lee, Jaemin Jo, Junhyeong Ahn et al.
Comments (0)